有奖纠错
| 划词

Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce

蛮横命令我们离开房间。

评价该例句:好评差评指正

Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.

无军事必要性,非法和蛮横予以摧毁,此种行为构成了战争罪。

评价该例句:好评差评指正

Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.

以色列终止了谈判,蛮横要求实现一种显然要通过使用武力来建立和平。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.

因此,萨巴赫·艾哈迈德蛮横宣布伊拉克南部禁飞区对科威特安全极为重要。

评价该例句:好评差评指正

Si nous osons l'admettre, une grande partie des problèmes auxquels nous sommes confrontés sont dus à l'expropriation arbitraire des terres des Palestiniens afin de créer l'État d'Israël pour régler le problème juif européen.

如果我们敢,则如今所面临许多问题,都是由为建立以色列国以解决欧洲犹太人问题而蛮横无理剥夺巴勒斯坦土地。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'ils étaient au pouvoir en Afghanistan, les Taliban avaient inclus dans leur programme politique le déni tyrannique de tous les droits fondamentaux des femmes, notamment le droit à la liberté de circulation, à l'éducation et au travail.

在塔利班统治阿富汗期间,塔利班议程包括蛮横否定所有妇女基本权利——自由移动、受教育和工项权利。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de souligner que la République démocratique populaire lao n'a pas de lois brutales ou draconiennes qui permettraient au Gouvernement ou à qui que ce soit de forcer arbitrairement quiconque à renoncer à sa foi ou de lancer des campagnes ou des programmes de fermeture des églises.

应该强调指出是,不存在任何粗暴或苛刻法律使政府或个人能够蛮横强迫他人背弃他们所选择宗教信仰,或发起运动或方案以关闭老挝教堂。

评价该例句:好评差评指正

L'Égypte a pris cette décision en espérant qu'Israël recevra ce message clair et net : l'Égypte qui a été à l'origine du processus de paix dans la région du Moyen-Orient ne peut garder le silence face à ce recours excessif de la force militaire arrogante contre le peuple palestinien, ses institutions et ses biens.

埃及这样做是希望向以色列发出明确和断然信息,即:面对军队巴勒斯坦人民、其机构及其财产这种过渡、密集和蛮横使用军事力量,埃及——中东和平进程是它倡议——不能保持沉默和消除。

评价该例句:好评差评指正

La déclaration du porte-parole syrien souligne également que l'assassinat délibéré d'un dirigeant politique palestinien infirme constitue l'apogée de la politique de terreur menée par Israël, qui prend pour cible les civils palestiniens, un peuple sans défense, vivant sous le joug de l'occupation; d'une entité armée d'une puissance aveugle qui continue de mépriser le droit international et les enseignements divins.

叙利亚发言人声明还强调指出,蓄意谋杀一位残障巴勒斯坦政治领袖是以色列推行恐怖政策体现,以色列将巴勒斯坦平民——在占领桎梏之下煎熬、手无寸铁人民——为其攻击目标,该当局蛮横依仗其武力,继续藐视国际法和神明启示。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil national de la presse est doté de larges pouvoirs discrétionnaires pour ce qui est, par exemple, d'appliquer des mesures de suspension administratives ou d'interdire abusivement la publication de journaux, muselant ainsi les idées et l'expression d'opinions. Le Rapporteur spécial considère que le rôle d'un tel organe doit être, au contraire, de promouvoir le journalisme et l'efficacité de la presse et de guider la profession.

特别报告员注意到国家新闻理事会有广泛处置权,例如采取行政性暂停营业措施以及蛮横禁止报纸出版,从而妨害了思想和意见表达,特别报告员为,国家新闻理事会应该相反促进新闻行业,提高其效能并指导其发展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


车皮负荷, 车皮运输, 车票, 车票簿, 车票生效打印机(旅客用), 车前, 车前草, 车前草子清除, 车前科, 车前子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Elle le supplia, se défendit de s’être jamais plainte ; mais il ferma la malle brutalement, s’assit dessus, lui cria : Non ! dans la figure. Il était bien le maître de ce qui lui appartenait !

她只好哀求起他来,表白自己从来不曾向别人说过埋;但关上箱子盖,一屁股坐在上面,对着她脸叫道:“不行!谁东西,就得由谁来做主!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


车身后侧板, 车身绝缘隔板, 车身磨光, 车身前部, 车身上的擦痕, 车身设计者, 车身修理工, 车身悬挂式车辆, 车身制造技工, 车市,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接