有奖纠错
| 划词

La perte de moyens de subsistance des personnes ainsi réinstallées de force est considérable car les sites sont en général situés sur des terres incultes proches de bases militaires (ce qui expose les civils au travail forcé).

那些被迫迁居到新定居点人们丧失生计问题极为严重,因为这些营一般设在靠军附近荒山野岭(与军邻近,使得平姓更易遭强征危害)。

评价该例句:好评差评指正

La perte des terres ancestrales résulte de divers phénomènes, qui tous ont pour origine le développement économique et la promotion de grands projets d'infrastructure, l'ouverture des forêts aux bûcherons et l'exploitation minière et pétrolière dans des endroits isolés, dont les populations autochtones ont à payer les coûts exorbitants.

土著人丧失祖先土有多种途径,所有这些途径都可以归诸于经济发展,因为经济发展鼓励建造大型础设施项目、向伐木者开放森林以及鼓励在荒山野岭开采矿物和进行石油勘探,这些活动往往都让土著人付出沉重代价。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


潮汐, 潮汐传播, 潮汐的, 潮汐的交替, 潮汐的涨落, 潮汐发电站, 潮汐港, 潮汐交替, 潮汐码头, 潮汐能,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Mais enfin, il les a plantés sur des collines arides !

“这说法不对的, 上种!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202311

A première vue, il est quasiment impossible de distinguer la rivière qui coule sous la montagne de déchets.

——乍看,几乎无法辨别下流淌的河流。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Il habitait, à trois quarts d’heure de la ville, loin de tout hameau, loin de tout chemin, on ne sait quel repli perdu d’un vallon très sauvage.

的住处离城有三刻钟的路程,远离切村落,远离切道路,不知是在哪个野谷、人迹不到的角落里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


潮汐涨落的, 潮下的, 潮线, 潮信, 潮绣, 潮汛, 潮汛表, 潮涌, 潮涨, 潮状交通,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接