La liberté de circulation des personnes est totale en Europe (espace Schengen).
个人可欧洲范围内自由通行(申根国家)。
Si l'exploitation des produits connexes, avec votre coopération, cette société est très honorée d'être reconnaissants.
如经营相关产品范围内,能与您合作,本公司感到非常荣幸,不胜感激。
Tant que tu restes dans la légalité,peu importe l'age de l'élu(e) de ton coeur.
一旦你法律范围内,你心中选定那个人年纪根本不重要。
Les cadres sont particulièrement concernés par le projet de loi.
但调整范围严格法定范围内。
Dans le cadre de mes fonctions, je dois prendre en charge de l’accueil des visites.
接待来访是我职责之一,我职责范围内。
Wanted national de formation des institutions à coopérer!
诚征全国范围内培训项目合作!
Le jouet fonctionnera seulement quand il est en vue des contrôleur.
具器直线可视范围内,才能正常操。
On sera en petit comité pour la conférence de ce soir.
我们今晚是小范围内会议。
Cette affaire se discute en petit comité.
这件事小范围内讨论。
En d'autres permis d'exploitation dans le champ d'application de produits!
其他经营许可证范围内产品!
Une campagne médiatique sur la violence sexiste a été lancée à l'échelle nationale.
一场关于性别暴力媒体活动也已全国范围内展开。
L'étude indique également que la plupart des adoptions se font à l'intérieur d'un même pays.
数据表明,多数收养是本国范围内进行。
La réforme entreprise s'effectuera dans la limite des ressources budgétaires disponibles.
这次改革将现有预算资源范围内实施。
Le redéploiement s'effectuera dans les limites des ressources disponibles.
将现有资源范围内进行重新部署。
C'est aux responsables de la réglementation qu'il appartenait d'en décider dans leur juridiction respective.
这应是由各自所管辖范围内规章管理者决定事项。
Le terrorisme est une menace mondiale qui appelle une riposte mondiale globale.
恐怖主义是一个全球性威胁,需要全球范围内全面做出回应。
Ces conditions varient toutefois en fonction du contexte et de la catégorie de personnes âgées.
但老年人范围和群体内,这种情况差别很大。
L'Organisation doit faire de même au sein de son administration.
本组织也必须其管辖范围内同样这样做。
Certaines parties du fleuve n'étaient pas surveillées.
该河部分地段不监测范围内。
L'obligation garantie n'est acquittée qu'à hauteur du produit reçu de la vente des biens grevés.
只能变价出售担保资产所得收益范围内清偿附担保债务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreuses personnes se situent sur un spectre, quelque part entre les deux.
许多人都处一个介于两者之围内。
Sous son règne, Versailles fait rayonner la France dans le monde entier.
他统治下,凡尔赛使法世界围内熠熠生辉。
Et au niveau mondial en agissant pour vacciner l'humanité.
而球围内,我们采取了接种疫苗方式。
Elle est votée à la suite d'une grande grève dans tout le pays.
这是围内发生重大罢工后,通过投票决定。
Mais qu'est-ce qui l'a rendu si mondialement connu ?
那么,是什么让他世界围内如此出名呢?
Cette console la NES, écrase toute la concurrence au Japon, plus dans le monde.
NES游戏机日本引起了轰动,随后又世界围内引起轰动。
Ou encore des personnalités publiques, comme des élus, dans le cadre de leurs fonctions.
还有那些公众人物,如选民代表,其职责围内。
Plus que surveillé, ça veut dire en privé, en petit comité, en privé.
不是监视,它意思是私下小围内。
L'affaire prend vite un tournant national, la presse s'en empare et réactive de vieux clivages.
这件事很快就围内发生了变化,媒体对旧分歧做出了反应。
Le temps change radicalement, les températures baissent considérablement sur tout le pays.
天气变化剧烈,气温围内大幅下降。
On est un petit peu au-dessus, mais rien d'alarmant.
虽然有点高,但仍可接受围内。
La lutte se mène à l’échelle de la planète.
这场斗争正球围内进行。
Partout dans le monde, les naissances sont en chute libre.
球围内,出生率正急剧下降。
Le Grand-Duché est passé ce week-end à la gratuité dans tout le pays.
从本周末开始,卢森堡大公公共交通围内免费。
Alors que la production de vin, maintenant, ça se répand et tout.
而葡萄酒生产,如今已球围内普及。
Aujourd'hui, elle est mondialement célèbre et multiplie les records de ventes et de récompenses.
如今,她已经球围内名声大噪,无论是销量还是奖项,她都屡创记录。
Nous sommes dans le cadre d'une responsabilité pour l'heure assumée de Dominique Pellicot.
我们处于多米尼克·佩利科夫暂时承担责任围内。
On parle d'instaurer l'uniforme scolaire partout dans notre pays.
有人提议围内推行校服制度。
Donc elle serait plutôt dans la gamme des dix kilomètres.
因此,它应该10公里围内。
Une cuisine super réputée, en tout cas dans le monde.
一种非常有名料理,至少世界围内是这样。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释