L'examen du jour suivant m'a fait décourager, je ne suis pas compétant et je ne suis arrivé que pour en éprouver.
次日,考试。白天的考试直叫人心灰意冷,水平不济但是苟且尝试。
À ce diagnostic il faut ajouter les guerres successives au cours desquelles les infrastructures scolaires ont été fortement endommagées; et, fuyant les affres de la guerre, enseignants et élèves ont été contraints de quitter leurs milieux d'origine pour se retrouver dans des camps des déplacés.
对于这个判断,还应该补充战争连绵不断的因素,在这个期间,学校的基础设施遭到严重破坏,教员和学生为了躲避战争的痛苦,被迫离开家乡去难民营苟且偷生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les adventistes veulent se servir d'une force extraterrestre pour détruire l'humanité ; le camp rédemptoriste vénère cette civilisation, qu'il considère comme divine, et l'objectif des survivalistes est de trahir l'humanité en échange du salut de leurs descendants.
降临派要借助外星力量毁灭人类;拯救派把外星文明当神来崇拜,幸存派的
想是以
卖同胞来
且偷生。
部 Pour un observateur qui l’eût étudiée attentivement, ce qui se dégageait d’elle, à travers toute cette ivresse de l’âge, de la saison et de l’amourette, c’était une invincible expression de retenue et de modestie. Elle restait un peu étonnée.
个旁观者,如果仔细研究她,就会知道,她在那种年龄、那种季节、那种爱慕的陶醉中表露
来的,只是
种谦虚谨慎、

且的神情。芳汀自己也有
些感到惊奇。