有奖纠错
| 划词

Le peuple timorais a lutté avec acharnement pour obtenir son indépendance.

东帝汶人民经过艰苦奋斗,已赢得独立。

评价该例句:好评差评指正

Voilà 51 ans que le peuple chinois a obtenu de haute lutte l'indépendance.

前,中国人民通过艰苦奋斗,取得了独立。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes qui siègent à l'Assemblée y sont parvenues après une lutte acharnée.

现在担任国民议会妇女是经过一番艰苦奋斗才取得现有位置

评价该例句:好评差评指正

Nombre d'entre elles ont dit craindre que les progrès accomplis au prix de grands sacrifices ne soient remis en question si la communauté internationale n'intervenait pas d'urgence.

许多国家代表团担心是,如果国际社会不采取紧急行动,这些国家艰苦奋斗取得就就可能毁于一旦。

评价该例句:好评差评指正

Et nous ne nous sommes pas alarmés lorsque les mêmes difficultés se sont posées pour les femmes, qui ont dû lutter âprement pour se faire une place dans la société.

我们发现一点也不奇怪是,妇女遭受相同命运,必须为她们社会地位艰苦奋斗

评价该例句:好评差评指正

En ce début de siècle, il existe entre les régions les plus éloignées du monde des liens plus étroits que jamais et aucune nation ne saurait rester isolée et indifférente aux luttes des autres.

在这个新世纪,全世界各个偏远角落比以往任何时候更加紧密地联系在一起,没有任何国家能继续置身事外,对其他国家艰苦奋斗无动于衷。

评价该例句:好评差评指正

En ne permettant pas au peuple palestinien d'exercer ce droit, la communauté internationale fait preuve d'une forme de discrimination à l'encontre d'un peuple qui lutte depuis très longtemps pour créer son propre État sur son propre sol.

国际社会无法使巴勒斯坦人民行使不可剥夺自决权是对长期艰苦奋斗努力在自己国土上建立自己国家民族一种歧视。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les parties prenantes devraient saisir l'occasion qui leur est offerte de consolider leurs acquis car les progrès réalisés au prix de grands sacrifices peuvent souvent être éphémères et il est facile de régresser, surtout dans les pays pauvres.

通过艰苦奋斗取得进展往往可能是脆弱,很容易丧失,在穷国尤其如,因,所有行动者必须抓住机会,在基础上再接再厉。

评价该例句:好评差评指正

Bien que nous devions mener une lutte difficile dans nos tentatives pour surmonter ensemble les défis à la paix, à la sécurité et au développement, nous atteindrons nos nobles objectifs visant à garantir un avenir meilleur à nos enfants et nos petits-enfants.

我们正在艰苦奋斗,迎接和平、安全和发展挑战,我们崇高目标是为我们子孙后代建立更美好未来,这一目标必将实现。

评价该例句:好评差评指正

En conclusion, le Président se réfère à l'expérience gratifiante qu'ont constitué ses visites en Colombie et au Venezuela, faisant observer qu'il est important de voir par soi-même la réalité des réfugiés ainsi que le combat quotidien des personnes pour leur dignité humaine.

最后,主席提到了他在哥伦比亚和委内瑞拉考察难民高专办项目有益经历,他说,必须取得一些有关难民现实和难民为维护人类尊严而每日进行艰苦奋斗第一手经验。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement chinois a mobilisé toutes les forces de la société pour développer les zones frappées par la pauvreté. Les catégories les plus pauvres sont incitées et aidées à secouer le joug du sous-développement en travaillant énergiquement et en comptant sur elles-mêmes.

中国政府已动各方面社会力量,参与贫困地区开发,鼓励和支持最贫困人口艰苦奋斗,自力更生,以摆脱不发达状态束缚。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi je demande à tous les Kazakhs de s'employer à appliquer les mesures adoptées, de faire preuve de persévérance et de dynamisme, de se montrer économes, de prendre soin de leurs proches et de ceux qui ont besoin d'aide et de leur apporter leur soutien.

,我呼吁全体人民行动起来,落实上述措施,艰苦奋斗,不屈不挠,力行节俭,关心同胞和所有需要关心之人。

评价该例句:好评差评指正

Je le prie également, au nom de la délégation des États-Unis, de transmettre à tout son personnel notre gratitude pour son dur labeur et pour le dévouement dont il a fait preuve dans la poursuite de nombreuses activités que le Directeur général a décrit dans sa déclaration.

我还谨代表美国代表团,请他向其所有工作人转达我们赞赏他们从事总干事在发言中向我们描述许多活动艰苦奋斗和奉献精神。

评价该例句:好评差评指正

Il est aussi de notre devoir, en tant qu'États Membres de l'ONU responsables, de veiller à ce que l'ensemble de l'engagement, des succès et du dur labeur des soldats de la paix des Nations Unies, dont les tâches difficiles découlant de mandats délivrés par le Conseil de sécurité, soit connu du monde entier.

我们是联合国负责任国,确保让全世界了解受安全理事会委托执行艰巨任务联合国维和人承诺、功及艰苦奋斗总体情况,也是我们义务。

评价该例句:好评差评指正

Chaque habitant du pays devra de surcroît se rallier à la conviction qu'a exprimée le Président Koroma, à savoir que si chacun continue de vivre en harmonie avec son prochain, de travailler énergiquement et honnêtement et de s'employer toujours à régler les différends par des moyens pacifiques, les conditions de vie ne manqueront pas de s'améliorer pour tous en Sierra Leone.

这也要求每一个塞拉利昂人切实接受科罗马总统信念,即:“如果我们继续和谐相处,艰苦奋斗,坚持真诚地以和平手段解决我们分歧,我们就肯定会使塞拉利昂为对我们大家而言更加美好地方。”

评价该例句:好评差评指正

Il faut qu'ils se maintiennent en phase avec leur époque, qu'ils adoptent des stratégies de développement bien conçues, qu'ils veillent constamment à maintenir la stabilité sociale, qu'ils saisissent les occasions qui s'offrent à eux, qu'ils accélèrent le développement et qu'ils mettent une fois pour toutes un terme à leur retard afin de se ménager un avenir meilleur en s'appuyant sur le travail de leur peuple.

发展中国家要紧跟时代步伐,实施正确发展战略,始终保持社会稳定,抓住机遇,加快发展,依靠全体人民艰苦奋斗,彻底改变落后面貌,创造美好未来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


超八, 超八毫米的, 超八毫米摄影机, 超八毫米影片, 超拔, 超版面行数, 超半圆拱顶, 超薄, 超薄切片机, 超倍体,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2019年度最热精

Le peuple apporte son fort soutien à notre gouvernance. Tout au long de ce chemin, le peuple chinois, comptant sur sa propre force, a travaillé d'arrache-pied et a créé un miracle chinois suivi dans le monde.

路走来,中国人民自力生、艰苦奋斗,创造了目的中国奇迹。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


超常, 超车, 超车道, 超车距离, 超车绿灯信号, 超车视距, 超车所需距离, 超车信号, 超车信号灯, 超尘拔俗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接