有奖纠错
| 划词

Il a proposé la simplification du régime des engagements au moyen de l'institution d'un contrat unique pour tous les fonctionnaires de l'ONU, qui seraient désormais assujettis à un seul et même Règlement du personnel, assorti de conditions d'emploi équivalentes à celles des contrats de la série 100 et modulées en fonction de la durée de service : engagement à titre temporaire (pour une durée d'un an - ou de deux ans sur le terrain en cas de besoins imprévus); engagement pour une durée déterminée (cinq ans maximum); engagement de caractère continu (d'une durée supérieure à cinq ans).

这两份报精简合同安排,办法是根据套反映100号编的划的工作人员细则,采用划的联合国工作人员合同,根据服务时间长短而有所不同:临时合同(至多年,或至多两年,以满足外地的激增需要);定期合同(至多五年)和持续合同(五年以上)。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de l'article 251 du Code pénal, l'acquisition, le transfert, l'écoulement, le stockage, le transport et le port illicites d'armes à feu (à l'exception des armes de chasse à canon lisse), de munitions, d'explosifs ou d'engins explosifs sont punis d'une peine de restriction de liberté allant jusqu'à trois ans, de détention allant jusqu'à six mois, de privation de liberté allant jusqu'à trois ans, assortie ou non d'une amende allant de 200 à 500 fois le montant du salaire moyen mensuel, ou de deux à cinq fois le montant du salaire mensuel effectif ou des revenus mensuels du condamné.

依照哈萨克斯坦共和国《刑法》第251条规定,对于非法购买、转让、销售、储或携带火器(滑膛火器除外)、弹药、爆炸物或者爆炸装置的行为,可判处徒刑至多三年,拘留至多六个月,或者判处徒刑至多三年加罚款,罚款额最高为被判处徒刑者每月工资或二至五个月工资或其他收入的200倍至500倍,或者不予罚款。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


réfrigérer, réfringence, réfringent, réfringente, refriser, refrittage, refroidi, refroidir, refroidissant, refroidissement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Quelques centaines de brasses au plus.

几百米。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Au plus ! La terre est là ! La terre est là ! »

400米!就是陆地!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il restait absent un ou deux jours au plus.

每次离家

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Elle ne doit pas être à cinq cents pieds de nous ! »

“离我们不过五百英尺了!”

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第二册

Tout au plus, je fais un peu de bricolage, si je veux bien.

要是愿意,我在家搞些修修弄弄的零活。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

On contait qu’il était venu dans la ville avec fort peu d’argent, quelques centaines de francs tout au plus.

据说他来到这城里时有很少的钱,不过几百法郎。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il est certain qu’un coup de fusil a été tiré dans l’île, depuis trois mois au plus.

“我们可以肯定,不过三个月,曾经有人在岛上开过枪。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais bientôt la pirogue racla le fond caillouteux de la rivière, dont la largeur alors ne dépassait pas vingt pieds.

可是平底船马上到了石头的河底,现在河宽不过二十英尺。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius rencontrait Courfeyrac et cherchait M. Mabeuf. Fort rarement pourtant, une ou deux fois par mois, tout au plus.

马吕斯常遇见古费拉克,常去找马白夫先生,可是次数很少,每月两次。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ainsi, dit le reporter, Cyrus Smith aurait disparu à douze cents pieds au plus du rivage ?

“那么,”通讯记者说,“赛勒斯-史密斯失踪的地方离岸不过四百米?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Lui qui sentait qu’il ne pourrait jamais que ramper, marcher tout au plus, il voyait des ailes venir à Cosette.

他觉得他自己能是个在地上爬的人,能在地上走,现在却看见珂赛特要生翅膀。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En effet, répondis-je, dans les conditions où il se trouve, une dizaine d’hommes au plus doivent suffire à le manœuvrer.

" 是的," 我回答," 在目前的情况中,大约有十个人就足以驾驶了。"

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Tout au plus étais-je un peu jaloux en la voyant souvent disparaître dans de grandes chambres auxquelles on accédait par un escalier intérieur.

(而且达数小时之久!)当我看到她消失在通往宽大房间的内部楼梯上时,我稍稍感到嫉妒。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si donc le temps est beau, je pense que je pourrai obtenir la longitude de l’île avec une approximation de quelques degrés.

如果气好,我想大体上可以准确地算出海岛的经度来,不会相差几度。”

评价该例句:好评差评指正
八十环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Elle l’avait à cinq milles au plus par sa hanche de bâbord, et cette côte, irrégulièrement profilée, apparaissait parfois à travers quelques éclaircies.

唐卡德尔号的左舷距离海岸不过五海里,有时通过云雾的间隙,还可以看见参差不齐的海岸侧影。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Ce massif avait environ cinq pieds de haut. Du sommet de ce massif l’espace à franchir pour arriver sur le mur n’était guère que de quatorze pieds.

那砖石堆有五尺来高。从堆顶到墙头的距离不过十四尺。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il fallut en prendre son parti. Heureusement, et si mal que naviguât le Macquarie, en cinq jours, six au plus, il devait avoir atteint la rade d’Auckland.

船尽管如此,不出意外就可以驶进奥克兰港口。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On peut à la rigueur introduire le lecteur dans une chambre nuptiale, non dans une chambre virginale. Le vers l’oserait à peine, la prose ne le doit pas.

我们能向读者介绍举行婚礼时的新房,可是不能去谈处女的寝室,诗句还勉强能描述下,可散文就不行了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cent fois mieux vaut l’immense Océan, contre les fureurs duquel un navire peut se défendre, fût-ce en lui cédant. Mais lorsque la tempête le jette sur des atterrages, il est perdu.

在无边无际的大海奔驰要比礁好万倍,因为海浪虽急,总有法子自卫,听命它摆布罢了;若是风暴把船吹到岸边撞,那可完蛋了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Un jour tout au plus. L’arrêt sera prononcé au plus tard demain dans la nuit. Mais je n’attendrai pas l’arrêt, qui ne peut manquer. Sitôt ma déposition faite, je reviendrai ici.

。判决书至迟在明晚上便可以公布。但是我不打算等到公布判决书,那是毫无问题的。我完成了证人的任务,便立刻回到此地来。”

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


reins, réinscriptible, réinscription, réinscrire, réinsérer, réinsertion, réinstallation, réinstaller, réintégrable, réintégrande,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接