Face à ces chiffres, les ventes américaines font pâle figure.
面对这些数字,美国汽车商色惨白。
Le chapeau gris ne va pas du tout avec votre teint.
灰帽子和您的色点都不配。
Très bien! Votre visage est mieux que moi.
很!色看上去比我要。
Même tu ne l'aime pas, ce n'est pas bien de lui faire grise mine.
就算不喜欢他,也不应该给人色。
A ces mots, la reine devint verte de jalousie.
听到这番话,皇后因为妒嫉而变得色青。
Voilà pourquoi il a une mine de papier mâché.
所以他的色象黄裱纸。
En entendant la nouvelle, son visage s'assombrit.
听到这个消息,他的色变得忧郁起来。
Eugenie palit, et garda la lettre pendant un moment.
欧叶妮色白,拿着信愣了。
Loisel revint le soir, avec la figure creusée, palie;il n'avait rien découvert.
罗瓦耶尔晚上回来时,色苍白,面孔都瘦下去了,他什么也没有找到。
Il paraissait pâle, faible, apparemment en état de choc et prêt à s'effondrer.
他色苍白、身体虚弱,似乎晕厥,几乎衰竭。
Vous lui donnez votre visage grave.
们给他以严肃的色.
Cette couleur lui éclaircit le teint.
这种颜色使她的色显得亮丽。
Qu'est-ce donc, à côté du tréteau, que cet homme à souquenille noire et à pâle figure ?
台子的旁边,那个身穿黑布褂、色苍白的人,到底是谁?
Vous avez bonne mine aujourd'hui.
今天,的色挺。
Elle a l'air pâle .
她看起来色苍白。
Tout d'un coup, il pâlit.
突然他色白。
Elle a le teint blême.
她的色苍白。
Sa mine se rembrunit.
他的色变得阴沉起来。
Il en était vert.
那时他吓得色青。
Il a la mine allongée.
他色阴郁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le petit prince était maintenant tout pâle de colère.
小王子当时气得脸色。
Le président pâlit et fut obligé de s’asseoir.
所长脸色,不由的坐了下来。
Il était pâle, anéanti, il s’exagérait l’étendue du danger qu’il venait de courir.
他脸色苍,四肢瘫软,他夸大了刚才所遇到的危险。
Il était vert, Alceste, et puis, tout d'un coup, il a été drôlement malade.
他脸色青,然后突然一下子,他病得很严重。
Il a très peu changé, seulement un peu engraissé, et son teint est moins coloré.
他几乎没有什么变化,只不过稍稍了点福,而他的脸色。
Ça rafraîchit le teint, ça sent bon.
可以让脸色焕光彩,闻着很香。
Ma pauvre mère s'est appuyée, toute pâle, contre le mur.
可怜的妈妈脸色苍地,倚靠着墙。
Salut, Paul. Oh, dis donc, tu n'as pas bonne mine aujourd'hui.
你好,保罗。哎,你今天怎么脸色这么不好啊。
Cela signifie que vous êtes très pâle, très blanc.
这话意为,你来呢脸色苍。
Quand t'en a rien à foutre de la gueule d'un mec.
当你不给别人脸色的时候。
Cosette, pâle, était retombée étendue à terre à ses pieds sans faire un mouvement.
珂赛特,脸色青,在他脚前躺在地上,一动也不动。
Quand il me vit, son visage changea brusquement et la panique l'envahit.
看到我时,他的脸色突然变了,他感到惊恐万分。
Il n'a vraiment pas bonne mine, mon dieu !
天哪,他脸色真的不好啊!
Avez-vous remarqué quelle affreuse mine il a ? dit le général.
“您有没有瞧见他那脸色是多么难看?”将军说。
Il essaya de sourire, mais il avait l’air atterré.
他想微笑,可脸色实在难看。
Elle pâlit ; instinctivement, elle se rapproche de Jean-Michel.
她脸色;本能的,她向让-米希尔靠近。
À ce mot, madame de Rênal devint pâle à son tour.
听了这话,德·莱纳夫人的脸色也惨了。
Et là, sous la barre, changement de face.
台下其他选手的脸色变了。
Elle devient jaune depuis quelque temps ; elle devrait aller consulter les célébrités de Paris.
这些时候她脸色都黄了;她应该上巴黎去请教那些名医。
Tu es un peu pâlotte aujourd’hui, ma pauvre femme.
“你今天脸色不大好啊,可怜的太太。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释