Les articles 311 à 316 relatifs à l'aide à l'évasion des prisonniers.
· 第311条至第316条,关于助囚犯脱逃
问题。
La plupart d'entre eux ont été libérés ou sont sortis des rangs des FNL en raison de l'interruption de l'application de l'Accord global de cessez-le-feu et des retards qui ont suivi au niveau de la répartition des prestations de démobilisation.
其中大部分儿童已经被释放或从民解力量部队脱逃,原因是《全面停火协定》
执行陷于停顿,并造成复员福利金分发
拖延。
En outre, en coopération avec la police de la Serbie voisine, tous les efforts possibles sont déployés pour retrouver Radovan Stankovic et le ramener en prison, et pour mener une enquête qui permettra de punir les responsables de son évasion.
此外,正作出切可能
努力,与邻国塞尔维亚警方合作,来追踪和找到拉多万·斯坦科维奇,将其重新关押,并调查和惩罚对其脱逃负有责任
人。
De nombreuses personnes, arrêtées et emprisonnées pour avoir commis des violences sexuelles, recouvrent leur liberté, soit en s'évadant, avec la complicité des agents de surveillance des prisons, soit grâce à la clémence des autorités judiciaires, leur infligeant des peines légères, ce qui incite à la récidive.
许多由于犯下性暴力行为而被逮捕和监人纷纷重获自由,有
是在监狱看守
协助下脱逃,有
则获得了司法当局
宽恕,从轻处罚,致使重犯累犯
再出现。
En ce qui concerne le cas de Radovan Stankovic, qui s'est échappé de la prison de Foca il y a trois semaines, je dois souligner, au nom des autorités de mon pays, que toutes les mesures nécessaires ont été prises pour veiller à ce qu'un événement aussi malencontreux ne se reproduise plus.
关于拉多万·斯坦科维奇案及其三周前从富查监狱脱逃
事,我要代表我国政府强调,已采取
切措施,确保此类不幸事件不再发生。
L'auteur a été arrêté le 6 mars et a été détenu au quartier général de la 2e brigade intégrée de Butembo, mais s'est évadé dans la nuit du 7 au 8 mars, provoquant la colère de la population, qui s'est révoltée, a saccagé les installations de la police et de l'ANR, ainsi que les bureaux de l'administrateur du territoire.
案犯于3月6日被逮捕,并关押在布滕博第二整编旅总部,但于3月7日至8日夜脱逃,导致民众愤起抗议,对警察局、国家情报局和地方管理局
设施进行了破坏。
Il est intéressant de noter à cet égard que le Congrès des États-Unis a récemment voté une loi qui établit la compétence fédérale pour les crimes et délits commis par des civils accompagnant les forces militaires hors des États-Unis, ainsi que pour ceux qui ont été commis par des membres des forces armées quittant le service actif avant d'être poursuivis en cour martiale.
在方面值得注意
是,美国国会最近通过
个法案,规定对协助美国境外武装力量
公民所犯罪行以及擅自脱逃并未受军法审判
前军人犯罪行使联邦管辖权。
Cette période a été caractérisée par une triple vague de violence: a) celle issue de la «libération-évasion» de la quasi-totalité de détenus; b) celle des leaders d'organisations populaires ayant perdu ce qui leur tenait lieu de «repères», devenus «des électrons libres»; et c) celle liée à l'apparition au grand jour de groupes armés que nous avions appelé les ouvriers de la onzième heure, légitimant leur activité criminelle en se prévalant quasiment du titre de «combattants de la liberté»!
时期以三类暴力行为蔓延为特征:(a) 几乎所有囚犯“获释”(譬如脱逃)之后
暴力行为;(b) 已经失去选民而成为“自由分子”
群众组织领导者
暴力行为;以及(c) 与被称为“11小时工作者”并实际上自称是“自由战士”以使其犯罪行为合法
武装团体出现有关
暴力活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un profond silence accueillit cette déclaration. L’erreur était palpable. Les détails donnés par le sergent, la nationalité du prisonnier, le meurtre de son compagnon, son évasion des mains des Indiens, tout s’accordait pour la rendre évidente.
这一个说引起了一
深沉的静默。错误是极
显的:
军曹提供的细节、俘虏的国籍、同伴的被杀,从印第安人手里脱逃,这一切都互相符
,
错误是毫无疑问的。
Une évasion de cette ampleur laisse supposer l'existence d'un concours extérieur et il faut savoir que Black, qui est la première personne à s'être jamais échappée d'Azkaban, serait idéalement placé pour aider d'autres détenus à suivre ses traces.
如此大规模的越狱令人怀疑有外面的接应,要知道布莱克作为从阿兹卡班脱逃的第一人,最有条件帮助他人越狱。