有奖纠错
| 划词

Ils sont cousins par alliance.

通过,他们关系成了堂表兄弟。

评价该例句:好评差评指正

La dot est légale et constitue une des conditions de forme du mariage.

彩礼是合法,是条件之一。

评价该例句:好评差评指正

Une union résultant de la tromperie ou de la force est illégale.

欺骗性和强制性是非法

评价该例句:好评差评指正

Selon lui, «les gens ne veulent pas se marier avec quelqu'un d'une caste inférieure».

他说,“人们不想与较低”。

评价该例句:好评差评指正

Ces mariages sont traditionnellement considérés comme une union entre les familles des fiancés.

从传统上讲,习俗婚姻被视为新娘和新郎两个家庭家庭

评价该例句:好评差评指正

Les mariages de cousins dans les communautés d'immigrants peuvent être assimilés à des mariages forcés et ont des conséquences en matière de santé.

在移民群体中,表亲可能是强迫婚姻结果,并且可能会产生不良健康后果。

评价该例句:好评差评指正

Utilisée à bon escient, elle peut, comme nulle autre institution, aider à conjuguer pouvoir et principes dans l'intérêt de tous les peuples du monde.

如果利用得当,合国可以是力量与原则独特,服务于世界各国人民。

评价该例句:好评差评指正

Les mariages consanguins sont une pratique courante dans l'est et dans certaines régions du sud du Bhoutan, comme cela a été indiqué à la section 4.1.

第4.1节提到,同宗习俗在东不和南方一些地区很普遍。

评价该例句:好评差评指正

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式婚姻是家庭之为了而包办婚姻,可以不征求配偶双方同意。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur le nombre de personnes nées d'unions interethniques qui vivent sur son territoire.

委员会请缔约国在下一次定期报告中提供关于生活在其境内出生人口数目分列统计数据。

评价该例句:好评差评指正

15.2 La législation namibienne ne prévoit pas l'enregistrement des mariages coutumiers et ces unions ne sont pas reconnues comme des mariages à des fins juridiques, comme l'acquisition de biens communs.

2 纳米比亚法律未就习俗婚姻登记做出规定,因此,就获得共同财产等法律目而言,以此方式不被认可为婚姻。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal peut exempter de la peine les proches de l'auteur et ses parents par alliance jusqu'au quatrième degré à moins qu'ils ne soient passibles d'une peine prévue par une autre disposition du Code.

法庭可免除对犯罪人亲属和四代以内亲属处罚,除非依照《刑法》另一条款他们可受处罚。

评价该例句:好评差评指正

La société maltaise attache beaucoup d'importance à la famille en tant qu'unité composée essentiellement de l'union d'un homme et d'une femme mariés auxquels il faut ajouter les enfants qu'ils auront naturellement ou qu'ils auront adoptés.

马耳他社会十分重视家庭,认为它在很大程度上是由男女构成一个单位,包括他们任何一位亲生子女或收养子女。

评价该例句:好评差评指正

Cette notion rend impossible la diversité en ce qui concerne l'identité sexuelle, par rapport à d'autres formes d'union, en réitérant un modèle de famille obligatoire au lieu d'une marge de manoeuvre pour promouvoir la dignité humaine.

对照其他不同形式,就性别特性而言,这一概念使得多样性无法实行,它重申了强制性家庭模式,而不是增进人类尊严

评价该例句:好评差评指正

Cette reconnaissance des unions stables représente une nouvelle étape de l'évolution de la législation brésilienne, qui caractérise les relations matrimoniales non seulement comme obligatoires, mais aussi comme des relations qui mettent en jeu l'affection et la solidarité.

承认稳定,这代表了巴西法律发展处于一个新阶段,其特点是婚姻关系不仅是义务,而且也是包含相互关爱和休戚相关关系。

评价该例句:好评差评指正

La Constitution fédérale a établi un nouveau modèle de la famille, en assurant l'égalité des droits et des devoirs et l'équité formelle, tout en établissant une union stable en tant qu'entité familiale au paragraphe 3 de l'article 226.

邦宪法》除了在第226条第3段中规定稳定为家庭单位之外,还规定了确保形式上平等全新家庭模式,即男女享有平等权利和责任。

评价该例句:好评差评指正

Le système de « dava » protégeait en fait les femmes. Le problème est né de la commercialisation du « prix de la mariée » et de l'intermariage entre tribus dont les coutumes diffèrent quant aux droits des femmes, des veuves, des enfants, etc.

“Dava”程序实际上是在保护妇女,而问题出现与“新娘—聘金彩礼”商业化、部落之密切相关,而不同部落在妇女、寡妇、子女权利方面都有不同习俗。

评价该例句:好评差评指正

Dans les régions agricoles du nord du Bhoutan, le fils ou la fille d'une famille nombreuse qui se marie avec une personne dont la famille dispose de plus de terres mais de moins de bras ira souvent vivre dans cette famille et ne demandera ni ne recevra sa part d'héritage.

在一个典型北部农业社区,当一个人口多大家庭与一个土地较多但劳动力少家庭时候,前者家庭中哥哥或姐姐就会搬到后面这个家庭,而不要求、也不会得到对方家庭土地份额。

评价该例句:好评差评指正

L'Institut norvégien de santé publique a été prié par le Ministère de la santé et des services de soins, le Ministère du travail et de l'insertion et le Ministère de l'enfance et de l'égalité de mener une enquête sur la fréquence des mariages entre cousins et de faire rapport sur les effets sur la santé de ces mariages.

挪威卫生和保健服务部、劳动和社会融合部、儿童和平等部合要求挪威公共卫生研究所调查表亲几率,并报告这近亲结婚健康后果。

评价该例句:好评差评指正

L'emploi des termes «l'homme et la femme» plutôt que des termes généraux figurant ailleurs dans la troisième partie du Pacte, a été régulièrement et uniformément interprété comme signifiant que l'obligation incombant aux États parties en vertu de l'article 2 du paragraphe 23 du Pacte, se limite à reconnaître comme constituant un mariage l'union entre un homme et une femme qui souhaitent se marier.

使用“男女”一词,而不用《公约》第三部分其他地方所用通称,一直被一致理解为表明,缔约国根据《公约》第二十三条第二款履行条约义务是,承认婚姻只是愿意相互结婚一男一女之

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


爱好的, 爱好电影的, 爱好和平, 爱好和平的, 爱好盘球或运球的运动员, 爱好散步者, 爱好数学, 爱好体育, 爱好体育的, 爱好相似,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

凡尔赛宫名人

Quatre ans après cette union, Louis XVI devient roi à la mort de son grand père.

此次联姻四年后,祖父路易十五去世,路易十六成为了国王。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年三季度合集

Au cours de ses 43 ans de mariage avec l’Europe, le Royaume-Uni a toujours soufflé le froid et le chaud.

在与欧洲联姻 43 年里,英国始终忽冷忽热。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Et cette influence va continuer au fur et à mesure des siècles notamment grâce à différents mariages royaux entre les deux pays.

一影响会延续到在接下来世纪里,特别是因为两个国家之间联姻

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Cette dernière a habilement manœuvré pour marier ses filles à la lignée impériale, et les enfants empereurs issus de ces unions sont instrumentalisés par des régents Fujiwara pour contrôler le pays.

藤原家族巧妙地操纵着将自己儿嫁入皇联姻天皇子藤原摄家族政者用来控制国家。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Alors, si on regarde l'historique du mariage, on constate que le mariage a longtemps été une simple alliance dans l'intérêt des familles, décidé par les parents des époux.

那么,如果我们观察婚姻历史,我们会发现婚姻长时间是在家族利益之下,由双方父母决定简单联姻

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous sentez cependant, dit Morcerf, que je ne puis me payer de vos réticences ; et une chose, en tous cas, me paraît claire, c’est que vous refusez mon alliance.

“总言之,您一定要明白,我对于你沉默不会感到满意,但至少有一点显易见——就是您不想和我家庭联姻。”

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2025年1月合集

Le ralliement d'Elon Musk et d'autres géants de la tech à Donald Trump annonce le mariage entre les nouveaux maîtres du capitalisme américain et l'homme du Make America Great Again.

伊隆·马斯克和其他科技巨头对唐纳德·特朗普联合预示着美国资本主义新主人与“让美国再次伟大” 人之间联姻

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Et c'est là qu'il a effectivement fait accomplir un bond à la discipline en mettant en place les différents systèmes d'alliances, de mariage que l'on connait à la surface de la terre.

确实,他通过建立不同联姻制度推动了学科进展,解释了世界上我们所知不同婚姻系统。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! dit le comte avec un ton un peu forcé, cela se conçoit ; madame la comtesse de Morcerf, qui est la distinction, l’aristocratie, la finesse en personne, hésite un peu à toucher une main roturière, épaisse et brutale : c’est naturel.

“哦!”伯爵用一种稍显勉强口气说道,“大概很容易解释,马尔塞夫伯爵夫人是身价最高贵族,所以不愿意您跟一个出身微贱家庭联姻——那倒是很自然。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱护动物的, 爱护公司的荣誉, 爱护公物, 爱花钱的, 爱花钱的(人), 爱花钱的人, 爱哗众取宠的(人), 爱幻想的, 爱幻想的性格, 爱幻想者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接