L'étape est longue, il ne faudra pas s'amuser en route.
段路程远,不应途中耽搁时间。
Vivant ! ajouta Mr. Fogg, si nous ne perdons pas une minute ! »
“他不会死!”福克先生说,“只要我们一分钟也不耽搁!”
Or, il suffisait d'un retard, un seul, pour que la chaîne decommunications fût irréparablement brisée.
可是,只要有一点耽搁,他整个旅行计划的环链就会完全脱节了,而且连补救的办法都没有。
La maladie le retarde dans son travail.
疾病耽搁了他的工作.
Le retard pris ce matin pour aller chercher le carburant ne sera jamais rattrapé.
早油耽搁的时间再也不可赶了。
Monsieur Fogg, il s'agit ici d'un retard absolument préjudiciable à vos intérêts ?
“福克先生,个意外的耽搁对您的损害是太大了?”
Mais ce retard ne pouvait nuire en aucunefaçon au programme de Phileas Fogg.Il était prévu.
但是,四小时的耽搁,对于福克先生的旅行计划毫无妨碍,因为早已他意料之中。
Comment nous attarder à des livres auxquels, sensiblement, l'auteur n'a pas été contraint ?
我们如何那些显然作者并非不得不写作之的书籍那儿被耽搁呢?
Elle se demande ce qui a causé ce long délai.
她想知道是什么原因导致耽搁么久。
Il y a un moment que la proposition nous a été soumise.
已经明显地耽搁了很长时间。
Le déploiement progressait, en dépit de retards dus à des difficultés d'ordre logistique entre autres.
部署工作进展中,但由于后勤和其他困难,出现了一些耽搁。
Nous hésitons à retenir les délégations jusqu'à mercredi.
我们不愿意让各代表团耽搁到星期三,所以,我们将对Rev.1作如下修改。
Ils ne veulent donc aucun retard dans le rétablissement de la souveraineté iraquienne.
为此,他们不愿看到任何推迟恢复伊拉克主权的耽搁。
De tels retards portent préjudice aux destinataires et aux expéditeurs des marchandises.
卸货耽搁对货物接受和供应双方都产生不利影响。
Le représentant de la Suisse a déploré la distribution tardive de la documentation.
瑞士代表对文件的耽搁表示关切。
De nouveaux retards pourraient entraîner l'exclusion de plus de 100 000 électeurs déplacés inscrits.
继续耽搁只使100 000多名有选民资格的流离失所者失去选民权利。
Nous estimons également que l'ONU devrait sans tarder conclure une convention générale sur le terrorisme.
我们还认为,联合国应该不应再耽搁时间,而应立即就关于恐怖主义的全面公约达成协议。
Je pense qu'un délai d'un an serait une grave erreur.
我认为耽搁一年时间将是巨大的错误。
Les omissions peuvent retarder le processus de plusieurs semaines, voire de plusieurs mois.
如果不依照要求行事就会使程序耽搁数周,有时甚至耽搁数月之久。
On trouvera dans le tableau ci-après les cas les plus extrêmes de rapatriement tardif.
下表列举了遣返耽搁的一些最严重例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’autre fut forcé d’attendre, et il fut facile de voir combien il maudissait ce retard.
另一位被迫等待着,一眼便看出他对这种耽搁满脸不快。
Plus une minute à perdre. En place pour les sculptures.
我们一分钟都不能耽搁了。各就各位,组成雕塑吧。
Mais, enfin, vous n’êtes pas sujet à éprouver des retards considérables ?
“即使遇到也不至于耽搁很多天吧?”
Cependant, Gédéon Spilett voulait, sans plus tarder, reconnaître les approches du corral.
可是,吉-菜却主张不再耽搁,立刻侦察畜栏周围。
Désolée d'avoir été si longue, mais j'ai dû faire un grand détour pour revenir.
很抱歉耽搁了这么长时间,但我不得不绕了很远路才回来。
Si c'était vraiment ce qu'il fallait faire, il était inutile de rester ici plus longtemps.
好吧,他想,如果必走,再耽搁已经没有意义。
Je voulais vous demander pourquoi vous vous étiez arrêté à l’île d’Elbe ?
“我想问问你为什么要在厄尔巴岛停泊耽搁了一天半时间。”
Et elle se leva. Coupeau, qui approuvait vivement ses souhaits, était déjà debout, s’inquiétant de l’heure.
说着便站了起来。古波也非常赞同望,因为怕时间耽搁得太晚,古波也站了起来。
Façon de parler, répliqua l'oncle Vernon. Dépêche-toi, mon garçon, nous n'avons pas que ça à faire.
“也可以这么说吧。”弗农姨父说,“快点,小子,我们可耽搁不起一整天。”
J’ai calculé que le retard ne sera que de cinq jours.
我算了一下,要耽搁也不过五天工夫。”
Ne traînons pas, nous avons un entretien dans une demi-heure et, avec les embouteillages, nous y serions tout juste.
我们别耽搁了,半个小时后有个约会,加上交通堵塞因素,我们勉强赶得上。”
Tout de suite, répondit d’Artagnan, il n’y a pas une minute à perdre.
“马上,”达达尼昂回答,“一分钟都不能耽搁。”
Il fallait qu'il nous retarde pile le meilleur jour de l'année pour pêcher la truite !
他居然在一年中最适合钓鳟鱼日子里耽搁我们!
Je n’ai pas de temps à perdre : c’est demain le 23, et Buckingham part demain avec la flotte.
“我不能再耽搁,明天就是二十三日,而白金汉也在明天率领舰队出发了。”
Pencroff et l’ingénieur causaient de divers projets qu’il convenait de mettre à exécution dans le plus bref délai.
潘克洛夫和工程师讨论了许多计划,他们一致主张不要耽搁,尽快地去实现这些计划。
Monsieur Fogg, il s’agit ici d’un retard absolument préjudiciable à vos intérêts ?
“福克先生,这个意外耽搁对您损害是太大了?”
Pourtant, si à chaque fois, on continue à le retarder, alors il est possible qu'il ne reprenne jamais le pouvoir.
但如果他一而再、再而三地被耽搁,他也许就再也无法恢复力量了。”
Alors sa mission est finie et je vois un grand retard ; car, mon cher, comment saurons-nous votre mort ?
这样一来他使命便告结束,我看事情也就被大大地耽搁了,因为,我亲爱,我们如何能知道您死了呢?
Que voulez-vous, John ? Si cette contrariété arrivait, il faudrait bien s’y soumettre. Ce ne serait qu’un retard, après tout.
“那有什么办法呢?!如果真到这种情况,只好忍受着,最多不过耽搁几天罢了。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释