有奖纠错
| 划词

La traite des femmes et des filles est une forme de violence particulièrement terrible.

贩运妇女和女童是一种罪大恶极暴行。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs de crimes abominables peuvent s'enfuir, mais ils ne peuvent pas se cacher.

罪大恶极罪行实施者可以逃跑,但他们是处藏身

评价该例句:好评差评指正

Grâce à une telle coopération, les auteurs des pires crimes seront traduits en justice et leurs victimes protégées.

这种合作确保把世界上罪大恶极罪犯绳之以法,保护受害人。

评价该例句:好评差评指正

Les responsables des crimes les plus graves n'ont pas été déférés devant la justice et ne le seront probablement jamais.

而那些罪大恶极凶犯没有得到应有惩罚,而且可能永远都不会被绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

D'ici là, elle ne frapperait que les auteurs de crimes particulièrement graves, tels que les assassinats et les meurtres avec préméditation.

在取消死刑之前,那些罪大恶极极为严重罪犯和故意杀人犯采用。

评价该例句:好评差评指正

La mission principale des Tribunaux ne sera pas remplie si les accusés les plus hauts placés ne sont pas traduits en justice.

除非罪大恶极被告受到法律制裁,否则两个法庭主要任务就没有完成。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement continuera à travailler en étroite collaboration avec d'autres pays, en particulier avec nos partenaires régionaux, pour lutter contre ce commerce abject.

政府继续与他国家,尤是我们地区伙伴一起紧密协作,共同努力,打击这种罪大恶极行业。

评价该例句:好评差评指正

Une fois encore, on a fait usage de la rhétorique pour accuser la Russie des pires péchés et même lancer les accusations les plus folles.

有人再次发表高谈阔论,谴责俄罗斯罪大恶极,包括一些极为指责。

评价该例句:好评差评指正

En outre, elle constitue une tentative évidente de la part des dirigeants palestiniens de justifier les attaques meurtrières perpétrées contre des civils israéliens, y compris des enfants.

此外,这等于是巴勒斯坦领导人清楚地试图为针以色列平民(包括儿童)罪大恶极攻击辩解。

评价该例句:好评差评指正

L'application de la peine de mort est limitée aux auteurs des crimes les plus odieux et un moratoire à l'application de la peine capitale par lapidation a été décidé.

死刑适用限于罪大恶极行凶者,并已暂停执行死刑。

评价该例句:好评差评指正

En effet, le principal défaut du processus judiciaire mis en place pour les crimes graves réside peut-être dans l'impossibilité d'exercer le pouvoir d'extrader les responsables de ces crimes particulièrement odieux.

实际上,重罪诉讼程序最大弱点就是没有引渡权,不能那些罪大恶极罪犯引渡回国。

评价该例句:好评差评指正

Voilà l'acabit des terroristes internationaux qui viennent d'être graciés par la Présidente du Panama sans même tenir compte de ce que l'instance judiciaire en cours contre eux n'était pas terminée.

巴拿马总统所赦免罪大恶极国际恐怖分子,但此举并未考虑到他们绳之以法司法程序尚未结束。

评价该例句:好评差评指正

La création de la Cour pénale internationale permet d'espérer que les crimes de la plus grande cruauté ne resteront plus impunis et que l'activité de la Cour aura un effet dissuasif.

人们希望罪大恶极罪犯不再逍遥法外,法院工作产生威慑作用,设立国际刑事法院增大了这一希望。

评价该例句:好评差评指正

Je peux dire qu'il y a des États qui ont en effet la volonté de poursuivre en justice les auteurs de crimes abominables mais qui n'ont pas les capacités pour le faire.

我可以说,有些国家确实愿意罪大恶极罪行进行起诉,但却没有能力这样做。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, le terme «flagrante» renvoie à l'intensité de la violation ou de ses effets; il dénote des violations manifestes qui représentent une attaque directe contre les valeurs protégées par la règle.

另一方面,“严重”一词是指违反或效果强度;它表明违反情况具有罪大恶极性质,构成直接和公然侵犯有关规则所保护价值。

评价该例句:好评差评指正

Mme Simms ajoute qu'un grand nombre de femmes subissent ces violences atroces et peuvent même en mourir, et que la violence domestique est une infraction très grave, qui justifie totalement l'incarcération des auteurs.

许多妇女是罪大恶极行为受害者,甚至死于家庭暴力——这是一种非常严重罪行,这种行为完全可以使罪犯入狱。

评价该例句:好评差评指正

Ces tribunaux spéciaux ont envoyé un message fort et clair à ceux qui portent la plus lourde responsabilité des crimes abominables qui blessent la conscience de l'humanité : l'impunité ne peut être tolérée davantage.

这些特设法庭发出了响亮而明确信息,即告诫那些刺痛人类良心罪大恶极罪行承担最大责任者,有罪不罚现象不能再得到容忍。

评价该例句:好评差评指正

Les attaques odieuses du 11 septembre ont montré l'extrême gravité des nouvelles manifestations du terrorisme et la nécessité d'oeuvrer ensemble pour éviter que des groupes criminels ne sèment la terreur et la désolation parmi la population.

11日罪大恶极袭击表明了恐怖主义目前表现形式极端严重性,并表明需要联合努力以防止犯罪团伙在人口中散布恐怖和毁灭。

评价该例句:好评差评指正

Quels que soient les causes profondes, les facteurs économiques et politiques et les responsables du terrorisme, personne ne peut nier que celui-ci constitue actuellement un phénomène dangereux, indéfendable d'un point de vue éthique, qu'il faut éliminer.

论恐怖主义深刻根源是什么、经济和政治秩序因素是什么、论是哪些罪大恶极罪犯把他们带到世上,没有人能够否认恐怖主义是一个道德上站不住脚危险现象,必须被消灭。

评价该例句:好评差评指正

3 Le Comité a pris note de l'argument de l'auteur selon lequel le rétablissement de la peine de mort pour les «crimes odieux» en vertu de la loi de la République no 7659 constitue une violation de l'article 6 du Pacte.

3 委员会注意到提交人指出,第7659号共和国法令罪大恶极罪行”恢复实行死刑构成了《公约》第六条违反。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


步行不能, 步行场地(城市中的), 步行虫, 步行虫属, 步行的, 步行街, 步行困难, 步行困难的, 步行去, 步行协同不能,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

创世纪 La Genèse

Les gens de Sodome étaient méchants, et de grands pécheurs contre l'Éternel.

所多耶和华面前罪大恶极

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oui, sire, et au secret, dans un cachot, comme le dernier des criminels.

“是的,陛下,秘密关里,就像关押罪大恶极的罪犯。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


步进跟踪, 步进继电器, 步进位移, 步进选择开关, 步进自动制, 步距, 步距(马跑时的), 步履, 步履沉重, 步履的笨重,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接