Il existe plusieurs théories concernant l'origine de cette pratique.
关于这种习俗的缘起,有若干种理论说法。
Les répercussions limitées des turbulences des marchés financiers mondiaux sur les pays émergents peuvent s'expliquer par le fait que les perturbations étaient essentiellement concentrées sur des instruments de crédit novateurs propres aux marchés financiers des pays développés, et non à ceux des pays en développement.
全球金融市场的动兴市场国家产生的影响至为有限,因为造成混乱的原因主要集中在发达国家金融市场内的各种创
信贷工
,而不缘起于发展中国家的金融市场。
Il convient de noter également à cet égard qu'aux fins de la déclaration, c'est le Directeur général du FMI qui déterminerait si l'arrestation ou la détention d'un fonctionnaire du Fonds a été motivée par des actes accomplis dans l'exercice de ses fonctions officielles, et donc si l'immunité du FMI pourrait jouer.
就此还应注意到,从声明的意图来看,应由金组织总裁确定
一个
金组织官员的逮捕和拘留是否缘起于其履行公职的行为,同样只有他才能够确定此事是否涉及
金组织的豁免权。
À l'ONU, l'idée de continuité des opérations est apparue suite à la nécessité de prendre des dispositions dans l'éventualité d'une pandémie de grippe, avant de s'élargir à une approche multirisques du fait de la multiplicité des risques auxquels est confrontée l'Organisation et de sa dépendance croissante à l'égard des technologies de l'information.
在联合国,业务连续性管理概念的缘起是针确保防范大流行性流感的必要性,但此后扩大为多风险办法,体现了本组织当前面临的多重风险及其
信息技术系统的日益依赖。
L'efficacité et le succès des interventions des Nations Unies dans les domaines du maintien de la paix et de la consolidation de la paix restent liés à la promotion et à la mise en œuvre d'approches régionales intégrées lorsque les situations auxquelles il faut faire face trouvent leur origine et ont des conséquences dans plusieurs pays.
联合国维和与建和工作的缘起与效果都有跨国性质,其功效如何,能否成功,依然取决于能否促进和实施应
挑战的综合区域办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。