S'il vous plaît joindre à nous profiter de la apportés par Xu Yang-civilization l'énergie solaire.
请您与我们一起享受旭阳太阳带来
源文明。
Les Philippines sont bien engagés sur la voie d'une énergie plus verte, non seulement en étudiant les sources énergétiques renouvelables et non classiques mais aussi en encourageant les changements de comportement des consommateurs, par exemple, par la suppression progressive des ampoules à incandescence.
菲律宾早已踏上走向源之途,不仅探索地热和风
等可再生
源和替代
源,而且还鼓励消费者改变行为,例如逐步取缔白炽灯泡。
À cet égard, la diffusion du Modèle informatisé pour l'analyse et l'évaluation des études de faisabilité (COMFAR) de l'ONUDI sera encouragée, ainsi que le développement d'autres applications de cet outil, pour les agro-industries, les industries vertes et les investissements dans le secteur énergétique.
在这方面,将促进工发组织可行性分析和报告计算机普及,同时促进这项工具进一步应用
开发,以覆盖农产工业、
工业和
源投资等。
J'appelle tous les partenaires intéressés à nous rejoindre dans cette nouvelle révolution de l'énergie verte d'autant plus que, respectueuse de notre environnement, elle est en parfaite harmonie avec les objectifs de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto.
我呼吁感兴趣各方加入我们这一新
源革命,特别是因为它尊重环境,而且与联合国《气候变化框架公约》及其《京都议定书》
目标完全一致。
Des opinions contrastées ont été exprimées sur le rôle qui devrait être celui de l'énergie nucléaire dans l'avenir, certains préconisant d'en poursuivre le développement, en tant qu'énergie verte et propre, tandis que d'autres ont mis en avant les risques de prolifération et les dommages sur l'environnement.
成员们对今后核作用各抒己见,部分成员倡导进一步发展核
作为
清洁
源,而部分成员则强调扩散风险和对环境
破坏。
D'importantes initiatives se mettaient aussi en place en dehors du processus de la Convention, en particulier le nouveau cadre de la Banque mondiale pour la mobilisation d'investissements aux fins d'un développement faisant appel à une énergie propre, et le rapport Stern sur les conséquences économiques des changements climatiques.
在《气候公约》进程以外也正在出现一些重要倡议,其中包括世界银行关于为清洁
源和
发展筹措投资
框架,以及关于气候变化经济学
斯特恩审查报告。
Les objectifs à court et à long terme sont notamment de diversifier l'alimentation en énergie par une plus grande utilisation du gaz naturel, une réduction de la consommation d'énergie dans les bâtiments grâce à l'initiative « Bâtiments verts » et l'établissement de règlements et de procédures de contrôle stricts pour les centrales.
其短期和长期目标包括:通过扩大使用天然气将
源供应多样化,通过
建筑倡议减少
源消耗,并对发电设备实施严格
规定和控
程序。
Dans le cadre du projet de renforcement des capacités, mené au titre du Mécanisme pour un développement propre, le PNUE, en partenariat avec d'autres organismes, a contribué à l'amélioration des compétences et du savoir-faire des pays et des entreprises, afin de concevoir, soumettre et garantir des programmes énergétiques plus propres et plus écologiques.
在清洁发展机力发展项目下,环境规划署与其他机构合作,发展各国和各公司
技
和技术,以设计、提交和确保更加清洁和
源计划。
La République de Corée a rendu compte des activités entreprises à l'échelon national par un partenariat connu sous le nom de « Famille de l'énergie verte », formé de citoyens, d'entreprises, d'organisations non gouvernementales et des membres de la presse, ainsi que des efforts concertés déployés par le Gouvernement et la Coalition des citoyens pour les économies d'énergie.
大韩民国报告,在全国开展称为“源家庭”
合作伙伴运动,由公民、公司、非政府组织和新闻界组成;政府和“公民节用
源联盟”也一道作出努力。
Il faudrait investir dans un ensemble varié de sources d'énergie non polluantes, « vertes » et favorisant la durabilité, notamment l'énergie éolienne et solaire et certaines formes d'énergie de la biomasse, l'énergie de la houle, l'énergie des microsystèmes hydrauliques et, en particulier durant la période de transition, les techniques moins polluantes d'utilisation du charbon, les véhicules à technologie avancée et le gaz naturel.
应该投资开发各种清洁、和可持续
源资源,包括风
、太阳
、部分生物
、波
、小水电,过渡时期可特别投资开发清洁煤炭、高技术车辆和天然气。
Il doit prendre en compte le fait que la crise financière provoque déjà des fermetures d'usines dans les pays en décollage économique et en transition, que les investissements nécessaires aux technologies et à l'énergie propres risquent de ne pas se concrétiser, que les gouvernements ne pourront peut-être pas tenir leurs engagements en matière de lutte contre le changement climatique et que le “milliard abandonné” pourrait s'enfoncer encore bien plus dans la pauvreté.
纲要必须考虑到这一事实,即金融危机已经造成新兴经济体和转经济体
工厂倒闭,对清洁技术和
源
预期潜在投资可
无法实现,各国政府可
无法履行其应对气候变化
承诺,“最底层
10亿人民”可
被进一步推向贫困线以下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On cherche de plus en plus à adopter une approche énergétique plus responsable, à réduire l'empreinte carbone, à optimiser la consommation énergétique, à améliorer le recyclage des matériaux, et à développer des systèmes locaux d'énergie verte.
在能源面,人们越来越注重采取更负责任的
式,减少碳足迹、优化能源消耗、改进材料回收利用,以及开发本地绿色能源系统。
Ici l'argent servira à financer la rénovation des habitations mal isolées soit pour les propriétaires modestes soit pour les bailleurs sociaux l'augmentation des capacités de production d'énergie verte et la prime à la casse du plan climat de Hulot.
这个面,这笔资金将用于资助为保暖性差的房屋进行翻新,或是简朴的个人房屋,或是社会性租房。Hulot的气候计划里绿色能源生产能力的提高和汽车报废津贴。