有奖纠错
| 划词

Au lieu d'accorder automatiquement un tel traitement, un État le conférait en contrepartie d'un avantage concédé par l'autre État.

通常不自动地,而是以此换取另一好处。

评价该例句:好评差评指正

La question de l'entrée et de l'établissement des investissements est traitée de diverses manières dans les accords régionaux.

区域一体化安排中投资进入和设立问题由一系列办法加以处理,最近达成若干区域一体化安排在投资进入时民和但常常有部门性和其它例外。

评价该例句:好评差评指正

Comme le montre l'accord Grande-Bretagne-Suède, le bénéfice du traitement NPF était accordé aux «peuples, sujets et habitants» des deux États, ce qui était caractéristique des traités ACN.

正如大不列颠与瑞典条约所是为了两“人民、臣民和居民”。 这是友好通商航海条约典型规定。

评价该例句:好评差评指正

Là, un élément généralement commun était l'octroi du traitement national et du traitement NPF, même si chaque accord prévoyait un certain nombre d'exemptions empruntant diverses modalités.

在这方面,普遍共同性扩大到了民和,尽管每一项条约会包括若干以各种方式提出豁免情况。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à la pratique suivie ailleurs, les procédures d'entrée et d'établissement des investissements se trouvent ici libéralisées grâce à l'octroi, moyennant les réserves convenues, du traitement national et du traitement NPF.

因此,这种办法与一般双边投资条约做法不同,它通过民和,使投资进入和设立自由化,当然商定例外不属此种之列。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait mettre fin à l'usage consistant à accorder le statut de la nation la plus favorisée sur une base unilatérale, car il sert uniquement de prétexte pour imposer des mesures de répression à motivation politique contre des pays en développement.

要结束那种单方面做法,因为这只不过是针对发展中家施加有政治图谋强制执行措施一个借口。

评价该例句:好评差评指正

La concession d'un traitement NPF aux investissements, même «avant établissement», est une caractéristique des accords de libre-échange que l'on ne trouvait généralement pas auparavant dans les accords de promotion et de protection des investissements où le traitement NPF était limité «après établissement».

自由贸易协定一个特点是,即使在建立自由贸易区之前已经在投资方面,而这在过去促进和保护投资协定中是不常见,在那种协定里,通常局限于建立之后阶段。

评价该例句:好评差评指正

Le Japon accorde généralement une réduction de moitié du droit NPF dans les limites de contingents tarifaires et de plafonds contraignants pour les accessoires de voyage, les articles en cuir et les chaussures, contingents qui sont en général épuisés rapidement.

日本对于旅行和皮革物品及鞋类一般在约束性关税配额限度之内关税减半,通常在配额开放后不久即迅速停止。

评价该例句:好评差评指正

D'autres dispositions, toutefois, telles que la garantie du traitement national et du traitement NPF concernant le droit de réaliser des investissements futurs et l'interdiction de prescription de résultats, n'apparaissent que dans une minorité d'accords, avec parfois de considérables différences d'un accord à un autre.

不过,其他规定,例如保证在建立投资权利方面际和以及禁止业积要求等,仅出现在少数协定中,往往在不同协定之间有很不同规定。

评价该例句:好评差评指正

Même s'il était applicable en principe à l'adhésion à l'Union européenne (ce qui n'est pas le cas), tout ce que l'article 170 pourrait faire serait d'inviter les parties à parvenir à un accord, notamment sur des « conditions appropriées », en vue de s'accorder le traitement de la nation la plus favorisée.

即使在原则上对欧盟成员适用(事实上不适用),第170条所能做只是吁请各缔约尤其就协议“适当条件”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


échinocactus, échinoccuse, Echinocereus, Echinochloa, échinococcose, echinococcus, échinococcuse, Echinocoleum, Echinoconchus, échinocoque,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接