有奖纠错
| 划词

Il n'en a rien été et il n'est pas difficile de comprendre pourquoi, si l'on y regarde de plus près.

结果这些都未能实现,我们如果细察这个问题,也不难了解个中原因。

评价该例句:好评差评指正

Examiné de près, l'enregistrement montre une camionnette blanche arrivant dans le secteur où a eu lieu l'explosion peu avant le convoi de M. Hariri.

经过细察,记录下来的镜里里车队经过前不久有一辆白色小卡车驶进爆炸现场。

评价该例句:好评差评指正

Les médias ont rapporté, en août, une déclaration de Ministre de l'intérieur du Soudan, Bashir Taha, affirmant qu'Harun avait été interrogé mais que les preuves pesant sur lui ne résistaient pas à l'examen, et qu'il revenait de toute façon au Soudan d'en décider et d'agir en conséquence.

媒体8月份报道说,苏丹内政部长塔·巴希尔发表声明说,伦已受到审讯,但对他不利的证据经不起细察,他又补充说,无论是否经得起细察,苏丹都有权作出决定和采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs propositions rédactionnelles ont été faites, dont celle de viser le mot «recours» au singulier dans la phrase liminaire de l'alinéa a afin d'éviter des affirmations générales quant au point de savoir si tous les recours étaient disponibles; celle de supprimer le mot «raisonnable» qui était superflu et impliquait a contrario que les gens agissaient de manière déraisonnable si on ne leur disait pas expressément de se comporter de manière raisonnable; celle de viser tous les recours internes «adéquats et efficaces»; et celle d'examiner de près l'expression «possibilité raisonnable» qui dénotait une évaluation subjective de la part de l'État demandeur.

出若干起草上的建议,包括在(a) 款的起首语中以单数到“补救办法”,以避免概括地说明是否所有补救办法均可供使用;删除到“合理”一语的冗余文字,从另一方面意味着:们除非得到行为必须合理的具体训,否则其行为就会不合理;所有“适当和有效的“当地补救办法都必须到它;“合理的可能性”的措词必须加以细察,因为它们指原告国的主观评量。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


vital, vitalisation, vitalisme, vitaliste, vitalité, vitamine, vitaminé, vitaminiprive, vitaminique, vitaminologie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Puis, en jetant un dernier regard autour d’elle, la jeune femme revint s’asseoir sur sa causeuse.

他以一目光向房间里环视了一下,那位年轻太太走回到她椅子边,又坐了下来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ici il s’étourdissait, il ne voulait pas creuser, il ne voulait pas approfondir ; il ne voulait pas se sonder lui-même.

怎么办?至此他已头昏眼花,他不愿深思,不愿,也不愿追问自己。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Dans cet état de rêverie, un œil qui eût regardé au dedans de Marius, eût été ébloui de la pureté de cette âme.

在这梦境中,如果有马吕斯内心,他眼睛将被这心灵纯洁所炫惑。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’inconnu inséra ses deux mains dans ses deux goussets, releva sa tête sans redresser son épine dorsale, mais en scrutant de son côté Marius avec le regard vert de ses lunettes.

陌生把两手插在背心口袋中,抬起头但并不撑直脊背,他那通过眼镜绿目光也在着马吕斯。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La bonbonnière fit le tour de la table, mais c’était bien plus pour examiner cette admirable émeraude que pour voir ou pour flairer les pilules, que les convives se la faisaient passer.

全桌看着这只小盒子,但宾客们把它拿到手上时候,主要这块令羡慕翡翠而不是去看那药丸。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le passant se courba et considéra dans la pierre à gauche, au bas du pied-droit de la porte, une assez large excavation circulaire ressemblant à l’alvéole d’une sphère. En ce moment les battants s’écartèrent et une paysanne sortit.

过客弯下腰去门左石脚上一个圆涡,圆涡颇大,好象是个圆球体模子。正在这时,那双合门扇开了,走出来一个村姑。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Danglars tressaillit à cette atteinte inattendue, et se retourna vers Caderousse, dont à son tour il étudia le visage pour voir si le coup était prémédité ; mais il ne lut rien que l’envie sur ce visage déjà presque hébété par l’ivresse.

腾格拉尔被这个意外攻击吃了一惊,他转身向卡德鲁斯,脸部表情,看看他是不是故意,但他在那张醉醉醺醺脸上看到了嫉妒。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


vitesse de croisière, vitesse normale plus dix nœuds, vitexine, viti-, viti levu, viticole, viticulteur, viticulture, vitiligo, vitivinicole,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接