Un financement a été recherché pour remettre en état une filature de laine à Kandahar.
正在为坎大哈羊毛织厂的重新开工
金。
La campagne de terreur israélienne a entraîné le bombardement de maisons, la destruction d'installations sociales et scolaires, le meurtre d'enfants et la destruction d'écoles et d'infrastructures ainsi que d'usines, de fabriques de textiles et d'usines alimentaires.
以色列的恐怖行径已导致轰炸房屋、摧毁社会和教育设施、杀害儿童、以及破坏学校和基础设施、工厂和织厂、及粮食部门。
Dans le secteur privé, il a travaillé en tant que responsable de la comptabilité analytique de la société Total Ltd, a dirigé une usine textile en Allemagne et a été Directeur général de la division internationale de Qualitex Ltd.
在私营部门,他曾是Tootal有限公司的管理会计,在德国曾经营一家织厂,并曾担任Qualitex有限公司海外部总经理。
De plus, ces recherches ont révélé que même si certaines femmes avaient trouvé du travail dans des ateliers de confection de produits textiles, elles effectuaient pour la plupart des travaux agricoles dans leur collectivité, en tant qu'aides familiales non rémunérées.
实地调查还表明,虽然一些妇女在织厂找到了工作,但大多数妇女是作为没有工
的家庭农业劳力工作的。
Autrefois, certaines usines (allumettes, textiles etc) employaient des jeunes filles n'ayant pas l'âge requis et exploitaient cette main-d'oeuvre féminine en lui payant des salaires très bas et en exigeant de longues heures de travail, y compris du travail de nuit.
在历史上,某些工厂(如火柴厂、织厂等)专门剥削女工,往往雇用低龄女童,仅向她们支付极低的工
,还迫使她们长时间工作,包括连夜加班。
On trouve des enfants, garçons et filles, dans la prostitution, les décharges, les briqueteries et tuileries, les services domestiques, la construction, les plantations agricoles, les ateliers de fabrication de tapis, les ports, la pêche et les mines, dans le travail de nuit.
儿童有卖淫的,有在垃圾场、砖厂、织厂做工的,有当家佣的,有流浪街头的、在农场、地毯厂、港口、渔场、矿山做工的,还有上夜班的。
Nous avons également accepté de collaborer avec l'Afghanistan dans le domaine de la lutte contre la drogue et sommes convenus d'examiner avec intérêt la possibilité de collaborer à différents nouveaux projets d'assistance proposés par l'Afghanistan, y compris la reconstruction de l'usine textile de Baghram.
我们还对巴格拉密织厂的重建以及阿方提出的一些新的援建项目,也同意将予以积极考虑。
La liste des entités qui n'ont pas réglé les montants que les sentences arbitrales les ont condamnées à payer comprend principalement des filatures ou des acheteurs qui ont manqué à leurs obligations contractuelles face à un marché en baisse ou des négociants et des coopératives agricoles qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations en tant que vendeurs face à un marché en hausse.
所列出的未能支付其未清偿仲裁裁决款项的实体大多是织厂,或是在行情下跌时未履行其合同的买方,或是没有在行情上涨时履行卖方责任的商人和合作农场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A côté d'eux se tenait, plus digne, appartenant à une caste supérieure, M. Carré-Lamadon, homme considérable, posé dans les cotons, propriétaire de trois filatures, officier de la Légion d'honneur et membre du Conseil général.
在他俩身边坐着一个比较高贵的人,属于一种高尚阶级的,迦来-辣马东先生,他是个被人重视的人物,以棉业起家,产业是3个纺织厂,曾得荣誉军团官长勋章,现充州参议会议员。