Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt.
〈谚语〉不要插手别人家庭。
Il y a un procès avec toutes les complications qui s’ensuivaient.
所有之后都会有个诉讼。
La commission de règlement des différends prend également des mesures actives en matière de conciliation.
调解委员会也采取积极行动调解。
De nombreux conflits et différends, notamment au sein des États, naissent de politiques de pénurie.
许多冲突和,特别是国内冲突和产生于匮乏政治。
Certaines se sont à peine réunies, tandis que d'autres sont confrontées à des différends politiques.
一些机构几乎没有遇到政治,而另一些正面临政治。
Depuis l'accession à l'indépendance, il n'a été observé en Ouzbékistan aucun conflit ethnique ou religieux.
乌兹别克斯坦独立后没有发生一桩民族和宗教。
Vise-t-elle un litige opposant les mêmes parties ou d'autres parties?
究竟指是同一些当事人之间还是其他当事人之间?
Le différend entre Ansal et Amanat s'est poursuivi pendant plusieurs années.
持续了几年时间。
Un programme de médiation pour les différends fonciers est à présent opérationnel.
土地调解案现在已经生效。
Enfin, elle aimerait savoir comment se règlent les conflits du travail.
最后,劳动是如何解决?
Les tribunaux civils sont submergés de différends fonciers.
民事法院因土地而焦头烂额。
J'essaie de ne pas créer de nouveaux incidents.
我尽量不引起任何新。
Nous ne connaissons pas une crise, mais un litige agraire.
这不是一场危机;是土地。
Les conflits de travail sont réglés devant le tribunal des prud'hommes du territoire.
劳工由群岛劳工法庭处理。
Plus de 90 % des conflits de travail sont réglés à l'amiable grâce à la conciliation.
以上雇佣通过调解得到友好解决。
Par ailleurs - et toujours en 2007 -, 62 demandes de médiation ont été déposées.
政年度,调解申请有62份。
Lorsqu'un différend avait surgi, l'acheteur avait introduit une action en Allemagne.
发生后,买在德国提起诉讼。
Les tribunaux regorgent des dossiers de litiges fonciers.
法院接收了大量土地案件。
Les femmes sont placées en détention pour cause d'adultère ou de différend familial.
妇女常常因通奸指控或家庭遭到拘禁。
La conciliation se situe au milieu du continuum de règlement des litiges.
处于这两种解决法之间是调解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pas pour toutes sortes de litiges mais pour les plus courants.
不是针对所有类纷,而是针对最常见纷。
Et peut-on la solliciter pour toutes sortes de litiges liés à la location ?
那么它是否可以解决各种租赁纷?
Il tranche les litiges sur la base des lois votées par le pouvoir législatif.
它给予立法机关表决通过法律来解决纷。
Mais ces modes d'action ne permettent pas de régler tous les litiges.
但是这些行动方式并不能解决所有纷。
Sa petite affaire avec le chevalier de Beauvoisis arriva fort à propos.
他和德·博瓦西骑士那场小纷来得正好。
Eh oui, et cela crée des grands débats nationaux, même des disputes au sein des familles.
是,这正在引全国性大辩论,甚至引家庭内部纷。
Selon le Premier ministre thaïlandais, les motivations de l'assassin demeurent floues, mais seraient " d'ordre personnel" .
泰国总理表示,凶手行凶原因尚不清楚,但属于“纷”。
Son apparition découle du besoin impératif pour les villes de disposer d’un système impartial pour gérer les querelles.
它出现是由于城市迫切需要一公正制度来处理纷。
Mais en réalité, est ce qu'il s'agit réellement de la fonction que remplit le duel judiciaire à l'époque ?
但事实上,在那时代,决斗真是起到法律解决纷功能吗?
Ces deux femmes l’inquiétaient plus que les guerres avec l’Espagne, les démêlés avec l’Angleterre et l’embarras des finances.
这两比对西班牙战争、与英国纷和财政上困难,更使他寝食不安。
Lorsque vous investissez dans un produit financier, des litiges peuvent en effet survenir entre vous, consommateur et le professionnel.
当您投资理财产品时,在您、消费者和专业士之间确实可能会产生纷。
Mais des caméras qui ne peuvent pas régler tous les litiges.
但相机不能解决所有纷。
Ce groupe est chargé de régler leurs différends en matière budgétaire pour l'année 2014.
该小组负责解决2014年预算纷。
Noël, ce sont les cadeaux, la bûche et les disputes de famille.
圣诞节充满了礼物、圣诞日志和家庭纷。
Enfin en France, la fin d'un long conflit social à Air France.
终于在法国结束了在法航长期劳资纷。
Les enquêteurs envisagent aussi la piste d'un différend familial ou amoureux.
调查员还在考虑家庭或浪漫纷可能性。
Le propriétaire doit saisir le tribunal, qui est le juge des contentieux de la protection.
- 业主必须联系法院,法院是保护纷法官。
Nous voulons éviter un enlisement, c'est pourquoi nous assumons la position d'arrêter ce conflit salarial.
我们希望避免僵局,这就是我们采取立场制止这场工资纷原因。
A ce moment-là, les litiges seront évités.
到时候,纷就可以避免了。
Une contestation qui gagne les tribunaux.
- 一场在法庭上胜诉纷。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释