Tout de suite après, une autre personne entre dans sa cellule.
紧接着,另一个人走进那个单间牢房。
Elle se rendra donc directement dans les intestins dont la fonction principale est l'assimilation.
紧接着它将要直接进入肠道,其主要职能是同化。
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.
紧接着送来一个火把,那堆被油浸透柴立即冒出熊熊火焰。
On affirme que la justice est indépendante puis on critique le pouvoir juridique.
刚确认司法独立性,紧接着又开始批评这种司法权。
Ensuite, l'économie peut également dire la parcimonie.
紧接着,l'économie也可以讲为节约,节省意思。
Ces différents exposés ont été suivis par un riche débat.
口头报告之后紧接着是活跃讨论场。
Face au droit au travail, il y a l'obligation de fournir des services efficaces.
紧接着就业权利,是提供有效服务义务。
Les Gouvernements africains des premières années d'indépendance sont les héritiers d'un régime colonial.
在紧接着独立后一段时期内,非洲各国政府继承一种殖民体制。
Peu de temps après, M. Galaydh a nommé Ismail Mohamed Hurreh « Buba » Ministre des affaires étrangères.
紧接着,加莱德先生又任命穆罕默德·赫里“布巴”担任外交部。
Précisons tout de suite que cette liste des tâches à accomplir est loin d'être exhaustive.
紧接着补充一点:这份清单中所确定各项任务只是最终必须完成任务一小部分。
La deuxième réunion de la commission préparatoire sera convoquée immédiatement avant la Réunion ministérielle.
而筹备委员会第二次会议将紧接着在部级会议之前召开。
À cette fin, un deuxième scrutin serait organisé immédiatement après une élection générale.
紧接着一次普选后,将为此目举行第二轮投票。
Le Pakistan a hérité du Mexique d'une présidence en bon état.
巴基斯坦是紧接着墨西哥担任主席。
Mardi suivra le prix Nobel de Physique, la Chimie mercredi, la Littérature jeudi et l'Economie le 11 octobre.
紧接着,星期二将颁发诺贝尔物理学奖,星期三诺贝尔化学奖,星期四诺贝尔文学奖,以及10月11日诺贝尔经济学奖。
Cette campagne sera immédiatement suivie de l'inscription, dans tout le pays, des quelque 2,7 millions d'électeurs potentiels.
紧接着工作是在该国大约270万可能选民当中进行一项全国性登记。
Immédiatement après l'Assemblée générale, le Conseil d'administration de l'ECSL a tenu sa cinquante et unième session.
大会结束后,紧接着举行欧洲空间法中心理事会第51次会议。
Le Président a alors levé la 39e séance et a immédiatement ouvert la 40e séance de l'Assemblée générale.
主席然后宣布第39次会议休会,紧接着开始大会第40次会议。
Elle est arrivée sitôt après.
她紧接着就到。
Au début de la période postsoviétique, le pays a connu de graves difficultés économiques et une guerre civile dévastatrice.
紧接着苏联解体后一段时期内,塔吉克斯坦遇到严重经济困难和一场破坏性内战。
Puis des blousons dans des cuirs fa?on vinyle ou des matières techno et des chemises en voile se gonflent d'air.
紧接着是皮夹克系列,这些皮夹克有运用乙烯基皮,有运用电子元素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis d'un coup, elle a augmenté sa musculature.
紧接着,她肌肉突然变得发达起来。
Dans la foulée on rajoute les oignons.
紧接着,我们要加入洋葱。
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d’huile, s’enflamma aussitôt.
紧接着送来了一个火把,那堆被油浸透了木柴立即冒出了熊熊火焰。
Ron fut le premier à suivre. Il tomba à côté de Harry.
罗恩紧接着就跳了下来。他四肢着地,落在身边。
D'un geste, Quirrell saisit le poignet de Harry.
紧接着,就感到奇洛用手紧紧抓住了他手。
Peu après, une détonation frappait mon oreille.
紧接着,一声爆炸声在我耳边响起。
Voyez, ma belle demoiselle, poursuivit Jondrette, son poignet ensanglanté !
“您瞧,我美丽小姐,”容德雷特紧接着说,“她这淌血手!
Une détonation éclata au-dessus de la palissade, et un cri de douleur lui répondit.
只听见“砰!”一声,紧接着就是一声惨叫。
Et juste après, vous devez enchaîner avec le R au fond de la gorge.
紧接着,你必须用喉咙后部发R。
Aussitôt après, Nous nous étions car cela allonge nos muscles et les réveille.
紧接着,我们因为他们拉长了我们肌肉并唤醒了它们。
Mon père, poursuivit Marius, mon bon père, si vous saviez ! je l’aime.
“我父亲,”马吕斯紧接着说,“我好父亲,您知道我多么爱她就好了。
Et comme d'habitude, dans la foulée, sur les réseaux sociaux, des millions d'internautes ont réagi.
紧接着,像往常一样,数百万网友在社交网络上做出回应。
Puis, ce furent deux insectes à hélices qui passèrent sans encombre à travers le cadre.
紧接着,两只螺旋桨状飞虫也穿过了方框。
Puis aussitôt après, une autre série de détonations et de vibrations.
紧接着又是连续巨响和震颤。
En attendant, poursuivit l’homme, je vais toujours vous payer ma dépense. Combien est-ce ?
“这会儿,”那人紧接着说,“我来付清我账。是多少?”
Mais vous n’êtes donc pas fossoyeur ? repartit Fauchelevent, se raccrochant à cette branche, bien faible.
“那么您不是埋葬工人了?”割风紧接着说,赶忙抓住这一线希望,虽然很微渺。
Aussitôt après, il appelle la police.
紧接着,他报了警。
Et ça, c'est suivi d'un autre message, invitant à se méfier de possibles attaques anglaises !
紧接着是另一条消息,警告英国可能发动攻击!
Et ? fit Pencroff, dont le cœur palpitait.
“后来怎么样?”潘克洛夫紧接着追问一句,他心直跳。
Puis ç'a été au tour des deux autres soleils de frôler la planète d'encore plus près.
紧接着,另外两个太阳相继从更近处掠过。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释