Il mange sur le pouce.
他站着匆匆忙忙地吃。
Vous feriez bien de réserver si vous ne voulez pas voyager debout.
假如您想站着旅行的话,尽快去订票。
Quand it revient, un agent est là.
当他回来时,那里站着位警察。
Dans un ascenseur, il y a un ouvrier, une femme intelligente et le Père Noël.
电梯里站着一个工人、一个聪明的女人和一个圣诞老人。
Peut-être serai-je plus habile à un autre, dit Phileas Fogg, qui se leva.
也许我能打的比另一个人更好,”斐利亚•福克说着。站了起来。
Elle a du nous séparer, parce que nous voulions être tous sur les caisses.
但是老师没能听完他解释,她来把我们分开,因为大伙一蜂地抢着站在后面的箱子。
Nanon resta plantee sur ses pieds, contemplant Charles, sans pouvoir ajouter foi a ses paroles.
呆呆站着,望望夏尔,无法把他的许诺当真。
Il se tient debout et arrive à se déplacer latéralement en s'aidant de son lit.
自己站着扶着小床的边沿,可以慢慢移动。
Le guide veilla près de Kiouni, qui s'endormit debout, appuyé au tronc d'un gros arbre.
向导守在大象旁边。这时大象也紧靠着一棵大树站着睡着了。
Le train est bondé;on va devoir voyager debout.
火车车厢爆满,大家只能站着。
Mais sans avoir à se mettre à genoux."En restant debout !"
影片中,张麻子试图用跪着乞讨的方式从有钱人手中抢钱,“要站着赚钱!”
Le déjeuner de midi s'y faisait debout.
照例午餐是站着吃的。
Mieux vaut manger un pain debout qu'un steak à genoux.
宁愿站着啃面包,也要跪着吃牛排。
Le hasard a fait que nous soyons côte à côte, debout, dans les rangées.
很巧我们肩并着肩,站着,在人群中。
L'agent l'a alors averti qu'il ferait mieux de se tenir tranquille.
这位官员随后警告他站着许动。
En outre, 21 500 tonnes d'armement seraient toujours stockées dans les entrepôts de Cobasna.
报道还称,在科巴斯纳军备储藏站还存放着21 500吨军备。
Mais qu’est-ce que je vous dis que je l’ai vu. Debout sur ses pattes de derrières, énorme.
我就是看到了,还能怎么说。它很高大,就那么站着。
De nombreux détenus devaient pendant leur interrogatoire rester soit debout, soit accroupis par terre pendant très longtemps.
审问时,许多被拘留者长时间地被迫站着或蹲在地。
La plupart des détenus ont été forcés de rester debout les yeux bandés, les mains liées et torse nu.
许多被拘留者被迫站着,眼睛被蒙住,双手捆着,赤着身。
Elle frotta encore une allumette: une grande clarté se répandit et, devant l'enfant, se tenait la vieille grand-mère.
她再次擦亮一根火柴:一片光明四溢开来,她的面前站着她的祖母。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Debout ! Il faut attendre un peu avant de t’asseoir doucement.
着吧。在入座前还要稍等一下。
Et en position assise ou debout, c'est le torticolis assuré !
坐着或着的时候,都是颈椎在支撑!
La liberté ! fit le capitaine Nemo se levant.
“自由! ”船长说着,起来。
Le professeur tenait son chronomètre à la main.
教授着,手里拿着时辰表。
Qu'on reste une heure et demie debout à écouter de la musique.
让我花一个半小时着听音乐。
T'as vu comment tu te tiens, aussi?
看到是怎么着的吗?
Vous vous posez là comme ça, juste vous écoutez !
这样着,听好行!
Sinon, vous restez humblement sur le côté.
否则,只能在一边谦恭地着。
Or, lui veut que sa tour reste debout.
然而,希望的塔能一直着。
Je crois qu'il y a Il jouait du piano debout.
我觉着弹钢琴。
Madame Grandet se dressa comme une biche effrayée.
葛朗台太太笔直的着,象一头受惊的小鹿。
Partons ! répétèrent en chœur tous les convives.
于是全体宾客随声咐和着,也都一起欢呼着了起来,并开始组成一个行列。
Le guide veilla près de Kiouni, qui s’endormit debout, appuyé au tronc d’un gros arbre.
向导守在大象旁边。这时大象也紧靠着一棵大树着睡着了。
Julia aida son père à se relever.
朱莉亚扶着父亲起来。
Un bain « debout » , je préfère de loin prendre un bain assis.
" 着 " 洗澡,我更喜欢坐着洗澡。
“也许我能打的比另一个人更好,”斐利亚·福克说着,了起来。
J’allai me poster près de la porte qui donnait sur la cage de l’escalier central.
我在对着中央扶梯的门边。
Au-dessous, il vit Rogue debout dans une clairière. Mais il n'était pas seul.
下面,在一片布满阴影的空地上,着斯内普,但并不是一个人。
Ils l'entendirent s'enfoncer dans les sous-bois en échangeant un regard terrifié.
听见噼里啪啦地穿过低矮的灌木丛。哈利和赫敏在那里对望着,心里非常害怕。渐渐地,海格走远了,只能听见周围树叶在风中沙沙作响的声音。
Et, se levant aussitôt, il s’éloigna rapidement.
说着立刻起身,急速离去。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释