Il mange sur le pouce.
他匆匆忙忙地。
Le déjeuner de midi s'y faisait debout.
照例午餐是的。
Quand it revient, un agent est là.
当他回来时,那里位警察。
Le train est bondé;on va devoir voyager debout.
火车车厢爆满,大家只能。
Vous feriez bien de réserver si vous ne voulez pas voyager debout.
假如您不想旅行的话,尽快去订票。
Il se tient debout et arrive à se déplacer latéralement en s'aidant de son lit.
自己扶小床的边沿,可以慢慢移动。
Mieux vaut manger un pain debout qu'un steak à genoux.
宁愿啃面包,也不要跪牛排。
Le hasard a fait que nous soyons côte à côte, debout, dans les rangées.
很巧我们肩并肩,,在人群。
Nanon resta plantee sur ses pieds, contemplant Charles, sans pouvoir ajouter foi a ses paroles.
娜农呆呆,夏尔,无法把他的许诺当真。
Dans un ascenseur, il y a un ouvrier, une femme intelligente et le Père Noël.
电梯里一个工人、一个聪明的女人和一个圣诞老人。
Le guide veilla près de Kiouni, qui s'endormit debout, appuyé au tronc d'un gros arbre.
向导守在大象旁边。这时大象也紧靠一棵大树睡了。
L'agent l'a alors averti qu'il ferait mieux de se tenir tranquille.
这位官员随后警告他不许动。
Mais sans avoir à se mettre à genoux."En restant debout !"
影片,张麻子试图用不跪乞讨的方式从有钱人手钱,“要赚钱!”
Mais qu’est-ce que je vous dis que je l’ai vu. Debout sur ses pattes de derrières, énorme.
我就是看到了,还能怎么说。它很高大,就那么。
De nombreux détenus devaient pendant leur interrogatoire rester soit debout, soit accroupis par terre pendant très longtemps.
审问时,许多被拘留者长时间地被迫或蹲在地上。
La plupart des détenus ont été forcés de rester debout les yeux bandés, les mains liées et torse nu.
许多被拘留者被迫,眼睛被蒙住,双手捆,赤上身。
Elle frotta encore une allumette: une grande clarté se répandit et, devant l'enfant, se tenait la vieille grand-mère.
她再次擦亮一根火柴:一片光明四溢开来,她的面前她的祖母。
En outre, 21 500 tonnes d'armement seraient toujours stockées dans les entrepôts de Cobasna.
报道还称,在科巴斯纳军备储藏还存放21 500吨军备。
Elle a du nous séparer, parce que nous voulions être tous sur les caisses.
但是老师没能听完他解释,她不得不过来把我们分开,因为大伙一窝蜂地在后面的箱子上。
Peut-être serai-je plus habile à un autre, dit Phileas Fogg, qui se leva.
也许我能打的比另一个人更好,”斐利亚•福克说。了起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils se plaquèrent aussitôt contre le mur et écoutèrent.
他们紧贴墙壁站谛听。
Ils restèrent debout dans le couloir, ballottés par le balancement du wagon.
他们原地站直打晃儿。
Le professeur tenait son chronomètre à la main.
教授站,手里拿时辰表。
Je crois qu'il y a Il jouait du piano debout.
我觉得他站弹钢琴。
Debout ! Il faut attendre un peu avant de t’asseoir doucement.
站吧。在你入座前还要稍等。
T'as vu comment tu te tiens, aussi?
你看到你是怎么站的吗?
Qu'on reste une heure et demie debout à écouter de la musique.
让我们花半小时站听音乐。
Un véritable géant se tenait dans l'encadrement.
门口站彪形大汉。
Vous vous posez là comme ça, juste vous écoutez !
你们就这样站,听好就行!
Sinon, vous restez humblement sur le côté.
否则,你只能在边谦恭地站。
Or, lui veut que sa tour reste debout.
然而,他希望他的塔能直站。
Un homme se tenait dans l'encadrement de la porte, regardant les tentes.
门口站男人,正在眺望那些帐篷。
Et en position assise ou debout, c'est le torticolis assuré !
坐或站的时候,都是颈椎在支撑!
Il n’y avait plus là qu’un seul qui fût debout, Enjolras.
那里只有人还站,这就是安灼拉。
Black et Lupin se tenaient côte à côte, leurs baguettes magiques levées.
布莱克和卢平并肩站,举起了魔杖。
C'était le professeur Dumbledore, le directeur de l'école.
门外站他们的校长,邓布利多教授。
Madame Grandet se dressa comme une biche effrayée.
葛朗台太太笔直的站,象头受惊的小鹿。
Ce n’était qu’un jeune homme pauvre rêvant sans objet.
这只是毫无意图站做梦的穷少年罢了。
Oui, mais ne restez pas plantés là, bande d'idiots !
是啊,但别傻站啊,你们这些白痴!
Villefort demeurait stupéfait et la bouche béante.
维尔福半张嘴站,吓呆了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释