有奖纠错
| 划词

Il s'en est tiré par une cabriole.

他用一句玩笑话使自己摆脱窘境

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement à ses difficultés financières, la portée des activités de l'Office continue de se réduire.

与财政窘境类似,近东救济工程处的行动范围不断缩小。

评价该例句:好评差评指正

Les sanctions ne devaient pas aggraver la situation économique et humanitaire de la population civile.

在上述的情况中,制裁不应再加剧口的经济和道主义窘境

评价该例句:好评差评指正

Ces garanties contribueraient à éviter les situations de réfugiés en orbite.

此类保障可有助于防止难陷于“来回转”的窘境

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le 20ème siècle à la fin des années 80, Louis Vuitton dans un processus co?teux, fastidieux dilemme.

但是,到20世纪80年代末,路易威登陷入价格昂贵、单调乏味的窘境

评价该例句:好评差评指正

Bien souvent, le client-patient n'a pas assez d'argent pour payer les médicaments et le dit au commerçant.

顾客-病常常没有足的买药钱,并把其窘境告诉店主。

评价该例句:好评差评指正

C'est ce qui s'est passé pour la documentation du Groupe de travail chargé de l'Examen périodique universel.

这就是普遍定期审议工作组文件编制的窘境

评价该例句:好评差评指正

Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.

报告员见到的渔夫们讲述他们现在面临的捉襟见肘的窘境

评价该例句:好评差评指正

La CNUCED était un lieu privilégié de discussion des modalités à mettre en œuvre pour résoudre ce type de dilemme.

贸发会议是探讨如何解决这类两难的政策窘境的重论坛。

评价该例句:好评差评指正

Les peuples autochtones plantent de la marijuana ou de la coca pour survivre à l'extrême pauvreté à laquelle ils sont confrontés.

土著族种植大麻或古柯是为窘境中求生存。

评价该例句:好评差评指正

Face à ce dilemme, la Cour doit donner un avis équilibré, en rappelant les obligations qui incombent à toutes les parties concernées.

法院面临进退两难的窘境,因此就必须提出衡的意见,回顾各方应承担的义务。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe est disposé à examiner toute autre option susceptible d'être proposée s'il reçoit l'assurance que l'Institut ne restera pas dans la situation précaire qu'il connaît actuellement.

集团愿意考虑可提出的任何其他选择,只保证研训所可以摆脱目前的窘境

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.

工程处的预算状况直接影响到它满足难日益增长的需求的力,因此工程处的预算窘境着实令担忧。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que Malte soit le plus petit pays de l'Union européenne, et le plus densément peuplé, et sa situation géographique rendent les choses encore plus difficiles.

马耳他是欧洲联盟中面积最小但口密度最大的国家,这一事实和其所处的地理位置一起共同加重它面临的窘境

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale a donc le devoir d'aider concrètement les pays en développement à se libérer de l'engrenage de la dette et à assurer leur développement économique.

因此,国际社会有义务具体帮助发展中国家从债务窘境中解放出来并确保它们的经济发展。

评价该例句:好评差评指正

Les malheureux clients qui se sont retrouvés avec des factures astronomiques étaient abonnés à une offre particulière d'Orange ne prévoyant aucun système d'alerte en cas de dépassement anormal.

由于此项业务对于异常超支并没有预置警告系统,以至于让这些不走运的用户面临交付巨额账单的窘境

评价该例句:好评差评指正

Ce débat important a conduit le Conseil à adopter de nombreuses résolutions demandant l'amélioration des conditions pour les civils touchés par la guerre et les humiliations qui l'accompagnent.

那次重讨论促成安理会通过许多决议,求改善受战争及其相关窘境影响的的状况。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, les États d'origine sortent de la position intenable qui consiste à être associé à d'éventuelles violations des droits de l'homme commises à l'étranger par des entreprises.

这种鼓励可以使国家摆脱与公司海外侵权行动相联系的窘境

评价该例句:好评差评指正

L'usage de ce terme par les autorités israéliennes risque d'enfermer celles-ci dans une impasse, car, lorsque certaines personnes sont qualifiées de « terroristes », il devient difficile de négocier avec elles.

以色列使用这个字眼使以色列当局陷入窘境,因为一旦被贴上恐怖分子的标签,就很难与之谈判。

评价该例句:好评差评指正

L'aperçu de l'examen à mi-parcours ne rendait pas pleinement compte de la gêne résultant de l'embargo décrété par l'UNICEF sur les avances de fonds, en particulier dans le secteur de l'éducation.

中期审查概述没有完全反映特别是在教育部门儿童基金会禁止现金垫款而陷入的窘境

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


铂酸盐, 铂铁镍齐, 铂铱合金, 铂铱矿, 铂重整, 铂族元素, , , , 舶来,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il prit, pour se tirer d’affaire, le procédé le plus simple ; il mentit abominablement.

为了摆脱窘境,他采取了最简单的方法,撒了一个弥天大谎。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien, mais on le donnera à quelqu’un qui n’aura rien fait pour l’avoir, dit Beauchamp. C’est de cette façon-là que d’ordinaire l’Académie se tire d’embarras.

“哦,这个奖章可以赠给一个人不相干的人,”道,“法兰西学院常常用这个方法来摆脱窘境。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais ce fut là le dernier beau jour du ménage. Deux années s’écoulèrent, pendant lesquelles ils s’enfoncèrent de plus en plus. Les hivers surtout les nettoyaient.

但是古家的好子也不会太长久了。岁月荏苒,两年时光像河水一般流逝。他们在穷苦窘境中愈陷愈深。尤其是恼人的冬季更让他们的生话难以维系。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Alors Pierre poussa la porte ;mais dès qu’il se sentit enfermé avec les siens, il eut envie de la rouvrir, car l’agitation du navire trompait leur gêne et leur silence.

于是皮埃尔把门关上了;可是等到他发现自己和家人关在一起的时候,他又想把它重新打开,因为船上的活动能淹没他们的窘境和沉默。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il arrivait parfois qu’on était douze : alors l’évêque dissimulait l’embarras de la situation en se tenant debout devant la cheminée si c’était l’hiver, ou en se promenant dans le jardin si c’était l’été.

有时来了十二个人,主教为了遮掩那种窘境,如果是在冬天,他便自己立在壁炉边,如果是在夏天,他就建议到园里去兜个圈子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


博古, 博古通今, 博卡日地区, 博卡日风光, 博卡日风光的, 博客, 博览, 博览会, 博览群书, 博落回属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接