有奖纠错
| 划词

Il s'en est tiré par une cabriole.

他用一句玩笑话使自己摆脱了

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement à ses difficultés financières, la portée des activités de l'Office continue de se réduire.

与财政类似,近东救济工程处的行动范围不断缩小。

评价该例句:好评差评指正

Ces garanties contribueraient à éviter les situations de réfugiés en orbite.

此类保障可有助于防止难民陷于“来回转”的

评价该例句:好评差评指正

Les sanctions ne devaient pas aggraver la situation économique et humanitaire de la population civile.

在上述的情况,制裁不应再加剧平民人口的经济和人道主义

评价该例句:好评差评指正

C'est ce qui s'est passé pour la documentation du Groupe de travail chargé de l'Examen périodique universel.

这就是普遍定工作组文件编制的

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le 20ème siècle à la fin des années 80, Louis Vuitton dans un processus co?teux, fastidieux dilemme.

但是,到了20世纪80年代末,路易威登陷入了价格昂贵、单调乏味的

评价该例句:好评差评指正

Bien souvent, le client-patient n'a pas assez d'argent pour payer les médicaments et le dit au commerçant.

顾客-病人常常没有足够的买药钱,并把其告诉店主。

评价该例句:好评差评指正

Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.

报告员到的渔夫们讲述了他们现在面临的捉襟肘的

评价该例句:好评差评指正

La CNUCED était un lieu privilégié de discussion des modalités à mettre en œuvre pour résoudre ce type de dilemme.

贸发会是探讨如何解决这类两难的政策的重要论坛。

评价该例句:好评差评指正

Les peuples autochtones plantent de la marijuana ou de la coca pour survivre à l'extrême pauvreté à laquelle ils sont confrontés.

土著民族种植大麻或古柯是为了在生存。

评价该例句:好评差评指正

Face à ce dilemme, la Cour doit donner un avis équilibré, en rappelant les obligations qui incombent à toutes les parties concernées.

法院面临进退两难的,因此就必须提出平衡的意,回顾各方应承担的义务。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe est disposé à examiner toute autre option susceptible d'être proposée s'il reçoit l'assurance que l'Institut ne restera pas dans la situation précaire qu'il connaît actuellement.

集团愿意考虑可能提出的任何其他选择,只要能够保证研训所可以摆脱目前的

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale a donc le devoir d'aider concrètement les pays en développement à se libérer de l'engrenage de la dette et à assurer leur développement économique.

因此,国际社会有义务具体帮助发展国家从债务解放出来并确保它们的经济发展。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.

工程处的预算状况直接影响到它满足难民日益增长的需的能力,因此工程处的预算着实令人担忧。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que Malte soit le plus petit pays de l'Union européenne, et le plus densément peuplé, et sa situation géographique rendent les choses encore plus difficiles.

马耳他是欧洲联盟面积最小但人口密度最大的国家,这一事实和其所处的地理位置一起共同加重了它面临的

评价该例句:好评差评指正

Les malheureux clients qui se sont retrouvés avec des factures astronomiques étaient abonnés à une offre particulière d'Orange ne prévoyant aucun système d'alerte en cas de dépassement anormal.

由于此项业务对于异常超支并没有预置警告系统,以至于让这些不走运的用户面临交付巨额账单的

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, les États d'origine sortent de la position intenable qui consiste à être associé à d'éventuelles violations des droits de l'homme commises à l'étranger par des entreprises.

这种鼓励可以使国家摆脱与公司海外侵权行动相联系的

评价该例句:好评差评指正

Ce débat important a conduit le Conseil à adopter de nombreuses résolutions demandant l'amélioration des conditions pour les civils touchés par la guerre et les humiliations qui l'accompagnent.

那次重要讨论促成安理会通过许多决,要改善受战争及其相关影响的平民的状况。

评价该例句:好评差评指正

L'usage de ce terme par les autorités israéliennes risque d'enfermer celles-ci dans une impasse, car, lorsque certaines personnes sont qualifiées de « terroristes », il devient difficile de négocier avec elles.

以色列使用这个字眼使以色列当局陷入,因为一旦被贴上恐怖分子的标签,就很难与之谈判。

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, le Fonds a dû réduire ses dépenses et passer des 36 millions qui étaient initialement prévus à 25 millions, avec des conséquences très dommageables pour les pays bénéficiaires de programmes.

实地的结果是造成受影响的方案国家面临

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


玻璃纤维布, 玻璃相, 玻璃岩, 玻璃样变性, 玻璃液位计, 玻璃仪器, 玻璃鱼缸, 玻璃皂, 玻璃增强聚酯层压品, 玻璃罩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il prit, pour se tirer d’affaire, le procédé le plus simple ; il mentit abominablement.

窘境采取最简单的方法,撒一个弥天大谎。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien, mais on le donnera à quelqu’un qui n’aura rien fait pour l’avoir, dit Beauchamp. C’est de cette façon-là que d’ordinaire l’Académie se tire d’embarras.

“哦,这个奖章可以赠给一个人不相干的人,”波尚说道,“法兰西学院常常用这个方法来窘境。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais ce fut là le dernier beau jour du ménage. Deux années s’écoulèrent, pendant lesquelles ils s’enfoncèrent de plus en plus. Les hivers surtout les nettoyaient.

但是古波家的好子也不会太长久。岁月荏苒,两年时光像河水一般流逝。们在穷苦与衰老的窘境中愈陷愈深。尤其是恼人的冬季更让们的生话难以维系。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Alors Pierre poussa la porte ;mais dès qu’il se sentit enfermé avec les siens, il eut envie de la rouvrir, car l’agitation du navire trompait leur gêne et leur silence.

于是皮埃尔把门关上;可是等现自己和家人关在一起的时候,又想把它重新打开,因船上的活动能淹没们的窘境和沉默。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il arrivait parfois qu’on était douze : alors l’évêque dissimulait l’embarras de la situation en se tenant debout devant la cheminée si c’était l’hiver, ou en se promenant dans le jardin si c’était l’été.

有时来十二个人,主教遮掩那种窘境,如果是在冬天,便自己立在壁炉边,如果是在夏天,就建议园里去兜个圈子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


玻璃砖, 玻璃砖墙, 玻璃状的, 玻璃状断口, 玻璃状态, 玻璃状体, 玻璃状岩石, 玻璃走廊, 玻利维亚, 玻利维亚的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接