有奖纠错
| 划词

Votre présence atteste l'importance du sujet de notre débat.

突显我们辩论主题重要性。

评价该例句:好评差评指正

Je ne prendrai ici que quelques exemples de cette coopération constructive.

我谨突显这一建设性合作几个事例。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU a pris des mesures pour mettre cette question en exergue.

联合国为突显这个问题采取了步骤。

评价该例句:好评差评指正

Il souligne les principaux problèmes rencontrés, qui ont été nombreux.

突显所面临许多重大挑战。

评价该例句:好评差评指正

Peu de temps après leur création, les centres ont commencé à connaître des difficultés financières.

中心成立不久,其财务困难就突显来。

评价该例句:好评差评指正

Le débat qui se tient ici aujourd'hui souligne l'engagement du Conseil.

今天决定突显了安理会承诺。

评价该例句:好评差评指正

Son geste souligne l'importance que le Mexique accorde à cette question.

突显墨西哥对该问题重视。

评价该例句:好评差评指正

Les contributions spéciales dans les domaines présentant un intérêt sont mises en évidence ci-après.

下文突显所关注领域作特殊贡献。

评价该例句:好评差评指正

On a aussi mis davantage en relief l'utilité des dialogues pacifiques.

有关和平对话意义方面文字也被更加突显

评价该例句:好评差评指正

Cette situation souligne la nécessité continue d'une présence des Nations Unies au Timor oriental.

这种局面突显联合国东帝汶仍有必要。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que cela souligne également l'importance de cette question.

我想,这再次突显了该问题重要性。

评价该例句:好评差评指正

Cela souligne certaines difficultés sur le plan des capacités et la nécessité d'apporter une assistance.

突显了能力方面一些挑战以及援助必要性。

评价该例句:好评差评指正

L'Année internationale des volontaires a souligné l'importance des considérations qualitatives.

志愿人员国际年突显了重要质量方面考虑。

评价该例句:好评差评指正

Ces tendances sont encourageantes et donnent un aperçu des progrès accomplis.

这样趋势令人鼓舞,突显了正取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Les nouvelles données font apparaître des besoins de prévention inédits ou mal connus auparavant.

数据突显以前不知或缺乏记录预防需要。

评价该例句:好评差评指正

Cela nous apprend comment panser les blessures du passé.

突显了必须对怎样处理过去创伤具有成熟想法。

评价该例句:好评差评指正

La crise vient aujourd'hui souligner de manière frappante notre interdépendance mutuelle à l'échelle mondiale.

危机现尖锐地突显我们全球相互依存关系。

评价该例句:好评差评指正

Ceci souligne l'importance de la conférence nationale que prévoit l'Accord de paix.

突显了《和平协定》中所规定全国会议重要性。

评价该例句:好评差评指正

Cela traduit l'importance de cette relation pour la sécurité collective.

我们讨论次数之多突显了这种关系对于集体安全重要性。

评价该例句:好评差评指正

Ceci souligne aussi que les conflits ne se règlent jamais qu'au niveau politique.

这一情况还突显了一个事实:即只能政治层面化解危机。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


带制动器套筒, 带转环滑轮, 带状碧玉, 带状层, 带状的, 带状灰岩, 带状火药, 带状或条状装饰框缘, 带状角膜炎, 带状接触角岩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 语法篇

C’est pour marquer une certaine distance, une autorité aussi.

这也是为某种距离感,某种权威。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Pour moi, je suis pas dans un instant au chocolat.

对我来说,这道甜点并没有巧克力味。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Ces éventails sont si présents autour du modèle qu'ils lui ont donné son titre.

这些折扇围着模特,十分,画作也由此得名。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Et ça veut dire que le crabe va pouvoir ressortir, même avec la force écrasante du boudin.

这意味着即使有血肠的强烈风味,蟹肉依然可以出来。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态境科普

Cette attribution met en avant les importantes inégalités économiques existant au sein des pays et entre les pays.

这种归因存在于国家内部和国家之间的重要经济不平等。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Il entoure La belle Angèle d'un cercle qui se détache sur un fond décoratif en s'inspirant des estampes japonaises.

从日本邮票上获得启发,画中美丽的安吉被一个圆,从背景装饰中出来。

评价该例句:好评差评指正
L'édito politique

Des annonces sans effet qui soulignent l'impuissance de l'État

这些实效的公告反而国家的力。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

On aurait même du RayTracing comme sur les dernières cartes graphiques, ils ont vraiment mis l'accent sur les performances en jeu.

搭载光线追踪传感器,就像最新型卡一样,更游戏时的性能。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

La femme n’est pas étrangère à ces phénomènes : par la toilette et le maquillage, elle imite la nature afin d’exacerber ses charmes.

通过将妆容的颜色接近周围的植物,来达到魅力的效果。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Ajuster le galon en veillant à ce qu'il semble à peine posé sur le tweed : il trace la continuité du vêtement, et dessine la ligne.

确保滚边在斜纹软呢上完美接合:勾勒服装边缘、廓形。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2025年2月合集

Mais ça ne change rien à leur sort, et à leur enfermement, que vient d'accentuer la fin de cette lueur d'espoir que constituait Radio Begum.

但这并没有改变他们的命运, 也不会改变他们的束缚,这刚刚构成Begum线电的希望的终结。

评价该例句:好评差评指正
Les éditoriaux

Ces efforts de lyrisme ont cependant lutté avec un revanchisme difficilement contenu qui a souligné la difficulté de Donald Trump à s'élever au-dessus des contingences.

然而, 这些抒情的努力却难以抑制复仇主义的情绪, 唐纳德·特朗普难以超越突发事件的困难。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

E.Tran Nguyen: Blocages et actions qui ont lieu un peu partout en France et qui devraient rythmer la semaine dans l'éducation, les transports ou les raffineries.

- E.Tran Nguyen:法国各地都在发生封锁和行动,这应该会在教育、交通或炼油厂的一周中出来。

评价该例句:好评差评指正
Météo à la carte

Et le secret de Catherine, c'est une cuillerée d'huile de noisette pour souligner le goût du sarrasin, mais aussi un peu de miel pour donner à la pâte une couleur dorée.

凯瑟琳的秘诀是,加入一勺榛子油来荞麦的风味,同时,少许蜂蜜能让面团呈现出金黄的色泽。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年7月合集

Elle a mis en évidence les sentiments antifrançais d'une partie de la population, alors qu'elle a été autorisée par les putschistes et retransmise en direct à la télévision nigérienne.

部分民众的反法情绪,同时得到政变者的授权并在尼日尔电视台进行现场直播。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

La Chine, bien que traversée par 5 fuseaux horaires, a une heure unifiée sur tout son territoire, fixée sur le fuseau horaire de Pékin, soulignant la centralisation extrême du pouvoir.

中国虽然跨越5个时区,但其整个领土都有一个统一的时间,以北京的时区为背景,权力的极端集中。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年8月合集

La chef de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), Karin Landgren, a déclaré que cette visite soulignait la détermination des Nations Unies à faire refluer le virus mortel.

联合国利比里亚特派团(联利特派团)团长卡琳·兰德格伦说,这次访问联合国消灭这种致命病毒的决心。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2017年合集

Oui, pour parler avec les Africains. Ne cherchez pas, c’est comme ça. Voix offNos patriotes met aussi en lumière le sort des tirailleurs sénégalais, ces oubliés de l’histoire de France.

- 是的,与非洲人交谈。别看,就是这样。Voice-overNos patriotes也塞内加尔步枪手的命运,他们在法国历史上被遗忘

评价该例句:好评差评指正
自用

Mon travail interroge la manière dont nous nous percevons et dont nous sommes perçus par les autres, en mettant en évidence la fluidité et l'ambiguïté de l'identité dans un monde en perpétuelle transformation.

我的作品探讨我们如何自我认知以及他人如何看待我们,在一个不断变化的世界中身份的流动性和模糊性。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Dans " On connaît la chanson" , on passe subitement une minute à suivre la conversation au restaurant de deux personnages inconnus, pour mettre en évidence l'image extérieure que renvoie, à l'arrière-plan, le couple principal du film.

在《法国香颂》中,突然有一分钟的镜头是跟随两个陌生人的对话,以电影主角,在背景中展现的外在形象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


贷记, 贷款, 贷款(国际间的), 贷款的赐发, 贷款抵押证券, 贷款给某人, 贷款机构, 贷物抵押贷款, 贷项通知书, 贷学金,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接