有奖纠错
| 划词

Ici, la saturation des couleurs de l'utilisation sur l'immeuble sont exagérees, mais quand ils se combinent dans l'atmosphère de l'ensemble de la ville,ils ne semblent pas gênant.

在这里,颜色的饱和度在建筑上的使用到了夸张的地步,但当它们结合在整个城市的氛围中却又不显得突兀

评价该例句:好评差评指正

"Linglong inattendu de la lutte de impaires position haute et basse Ya un prix abordable, pour rendre le sol dur et de la fonction publique, sont inquiets Yousi illimitée".

突兀玲珑各斗奇,高雅相宜,尽此用心勤民,无不忧无限有司”。

评价该例句:好评差评指正

Des épisodes d'expansion économique particulièrement rapide, entraînée par des bulles financières, peuvent apporter des périodes de prospérité, mais ils peuvent aussi se terminer très brutalement, entraînant de profondes récessions ou même un allongement des périodes de stagnation.

金融动的经济极高速扩张可以一时增加繁荣,但是可以十分突兀地结束,引起深刻的衰退或是更长时期的停滞。

评价该例句:好评差评指正

La science a établi maintes fois que les changements climatiques, le réchauffement de la planète et la pollution peuvent avoir des effets soudains et tragiques si on ne s'y attaque pas de toute urgence, comme il convient et avec efficacité.

科学已经在众多场合证明,气候变化、全球变暖以及污染,如果不是立即、适当和有效地加以处,可能产生突兀而又急剧的后果。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


crocéine, croc-en-jambe, crocétine, croche, croche-pied, crocher, crochet, crochet de Braun, crochetage, crocheter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il avait des ouvertures d’ailes inattendues.

他的举动常常显得突兀出人

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Clore aujourd'hui le moment entamé avec le début du confinement n'avait rien d'une évidence.

今天开始的全面解封是步顺其自然的,点都不突兀

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cet homme, calme et brusque, était tout à la fois effrayant et rassurant.

这人,冷静而突兀,让人见了又害怕,又心安。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Mais, alors, le cousin ne serait pas tombé comme une bombe, répondait le notaire.

“那么堂兄弟就不至于来得这么突兀了,”公证人回答。

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Mais non c'est pas brutal ! Tout les films français ça se finit cut comme ça !

不,这不突兀。所有的法式电影都是这么结尾的!

评价该例句:好评差评指正
法语生手册

S' il se trouve à une distance moyenne, reculez lentement et ne faites pas de mouvements brusques.

如果它不远的距离,慢慢退开,不要做任何突兀的动作。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Sa voix était si brusque et si rauque que les deux femmes crurent entendre une voix d’homme ; elles se retournèrent effrayées.

她的声音是那样突兀、那样粗暴,以致那两个妇人以为听见了什么男子说话的声音,她们转过身来,大为惊讶。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cette présence brutale au milieu de la sérénité du ciel et de la terre paraissait avoir été retouchée maladroitement par un logiciel informatique.

突兀地出现平静的天地之间,仿佛是用图形软件幅风景画中随叠加上去的东西。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

On risque ainsi moins de les attirer. Il faut aussi éviter de faire des gestes brusques en leur présence pour ne pas les effrayer.

这就能降低吸引它们的风险。避免它们面前做出突兀的动作,以免吓到他们。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Son visage, inépuisable répertoire de masques, faisait des grimaces plus convulsives et plus fantasques que les bouches d’un linge troué dans un grand vent.

他的脸有着千变万化、层出不穷的脸谱,大风里飞扬的破被单上的窟窿眼儿也比不上他那张脸的滑稽突兀、变幻莫测。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Les réactions de la Générale face à ces nouvelles étaient à la fois brusques et sommaires : « Sont-ils armés ? »

将军对这个消息的反应既突兀又粗略:“他们有武装吗?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tous les auditeurs firent malgré eux un bond qui dénotait la préoccupation que le récit de Morcerf avait infiltrée dans leurs âmes. Albert lui même ne put se défendre d’une émotion soudaine.

每个人都情不自禁地吃了惊,这证明马尔塞夫的番叙述已给了他们很深刻的印象,连阿尔贝自己都感到突兀

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Yang Dong elle-même fut surprise par sa question mais, réfléchissant un instant au modèle actuellement en opération, celle-ci ne lui parut finalement pas si incongrue, ce qui ne fut pas sans la soulager.

这话出口,杨冬自己都感到吃惊,但想到这里正运行的模型,这个问题倒也不算太突兀,她才多少释然了些。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


crocoïse, crocoïsite, crocoïte, croconate, crocose, crocus, croire, croisade, croisé, croisée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接