有奖纠错
| 划词

Un monde exempt d'armes nucléaires n'est pas le fruit de l'imagination de quelques rêveurs idéalistes.

武器世界不是唯心主义乌托式理

评价该例句:好评差评指正

Parce que, certainement, un accord du plus grand nombre n'est pas un produit de l'imagination.

因为毫无疑问,有广泛基础协议并不是凭

评价该例句:好评差评指正

C'est là une pure invention.

这是凭虚构之事。

评价该例句:好评差评指正

Plus grave encore, certains ont déclaré que les efforts visant l'élimination des armes nucléaires n'étaient qu'une utopie.

更糟是,一些国家明确表示,武器努力只是乌托

评价该例句:好评差评指正

Il sait qu'y parvenir en une génération n'est pas une utopie et qu'il existe des moyens pour y arriver.

我们相信,一代人时间内实现这一目标,不是乌托,我们有能力办到。

评价该例句:好评差评指正

L'étude factuelle a également démontré que la rencontre des discriminations raciales et religieuses ne relève pas de la pure fiction.

对事实研究还表明,种族与宗教歧视之间交叉联系并非只是凭

评价该例句:好评差评指正

Loin d'être utopiques, ces objectifs sont parfaitement réalisables, mais il faut pour cela inverser la tendance dans les dépenses militaires.

这些是完全可以实现目标,绝不是乌托,但首先必须扭转军费开支趋势,才有可能实现这些目标。

评价该例句:好评差评指正

Nul ne peut imposer une paix fictive, une paix qui permette à Israël de continuer d'occuper un territoire qu'il nous a volé.

没有人能够强加一种和平——使以色列能够继续占领我们被侵占领土。

评价该例句:好评差评指正

Comme on le verra, très tôt l'État a cherché à répondre au grave défit que représentait le dévoiement de l'utopie des « villes nouvelles ».

正如人们所看到那样,国家不久就努力应对“新城市”计划破产所构成严重挑战。

评价该例句:好评差评指正

Il ne serait ni utile ni réaliste de penser que des progrès puissent être réalisés sur la base d'un élan de générosité ou par simple idéalisme.

冲动或基础上取得进展是无益,也是不切实际

评价该例句:好评差评指正

La famille, sous ses diverses formes, a résisté aux nombreux problèmes posés par des visionnaires utopistes, des despotes et des États totalitaires de différentes sortes.

各种组合形式家庭顶住了来自形形色色乌托家、暴君和极权主义国家种种挑战。

评价该例句:好评差评指正

La réconciliation n'est pas un objectif utopique; elle constitue la réponse collective d'une société qui sort d'une crise et dont le tissu a été mis en pièces.

和解并非是一个目标;它是一个结构已四分五裂、正摆脱危机社会所作出集体反应。

评价该例句:好评差评指正

Même si l'auteur du crime a inventé de toutes pièces l'infraction reprochée à la femme, il suffit qu'il s'imagine que cette infraction a bien eu lieu.

即便妇女罪是杀人者凭象出来,只要他认为此种行为曾经发生过就够了。

评价该例句:好评差评指正

De fait, ma proposition ne tombe pas des nues : elle se fonde, globalement, sur d'autres propositions qui ont été déposées et dont, techniquement, nous sommes encore saisis.

建议不是凭象出来;基本上讲,它是以那些过去曾摆桌面上,而且从技术上讲现仍摆桌面上其他建议为基础

评价该例句:好评差评指正

Si on considère le désarmement nucléaire seulement comme une utopie, l'article VI, qui été élaboré avec diligence et négocié de manière approfondi dans le passé, perd toute signification.

如果仅将裁军视为乌托,那么,第六条——过去曾颇费心血制定而且是经过认真谈判——就完全失去了意义。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU, en tant que gouvernement mondial, doit donc adopter une attitude ferme envers les redresseurs de torts et les fauteurs de troubles qui, sciemment ou non, sabotent le travail des médiateurs.

然后联合国要发挥它作为世界政府作用,果断对付那些有意和无意削弱干预方作用社会改良家和捣乱分子。

评价该例句:好评差评指正

Mais il serait absurde de prétendre que la technologie résout tous les problèmes et peut produire des résultats satisfaisants si le personnel concerné ne reçoit pas une formation adéquate et sans que l'on consolide les valeurs de base.

但是,以为无需适当培训人员和加强心价值观念,技术就可提供所有答案,也可产生结果,这是

评价该例句:好评差评指正

Premièrement le représentant de la Corée du Nord a fait état de faits imaginaires. Comme si, au Japon, nous avions publiquement appuyé une attaque préventive et commencé à modifier notre Constitution ou que nous ranimions l'institution militaire.

首先,北韩代表提到了凭一种状况,似乎我们日本公开认可进行先发制人攻击,已开始修改宪法,或者正恢复军国主义。

评价该例句:好评差评指正

La réduction de la pauvreté et la réalisation de la prospérité financière et sociale sont fondamentales pour construire une paix durable, qui restera un rêve utopique, à moins que les conditions fondamentales d'une vie décente soient établies : nourriture, logement, éducation et santé pour tous.

减少贫穷以及实现财政和社会繁荣对于建设持久和平至关重要。 非拥有让人们过上像样生活基本条件,即所有人都享有食物、住房、教育和保健,持久和平就将继续是一个乌托

评价该例句:好评差评指正

De l'avis du Gouvernement cubain, certains pays développés tentent de redéfinir le droit au développement comme un droit personnel et une aspiration utopique, cherchant ainsi à se soustraire à leur devoir de solidarité et de coopération internationale et, en définitive, de repousser la concrétisation de ce droit aux calendres grecques.

古巴政府认为,一些发达国家还设法把发展权重新界定为一项个人权利,是对未来,企图逃避其团结和国际合作责任,最终无限期拖延这项权利充分实现。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


conisilve, conistonite, conite, conj., conjectural, conjecture, conjecturer, conjoindre, conjoint, conjointe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Ce projet nous a permis de réfléchir à beaucoup de choses auxquelles nous n'avions jamais songé avant.

这个工程让我们到很多事。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ned frappait du pied. Sa main frémissait en brandissant un harpon imaginaire.

尼德把脚乱跺,他手挥动着一支鱼叉,在那里颤抖。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Quand je vous dis que c'est petit, ce n'est pas une vue de l'esprit.

我跟说它很小,并不是凭

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Je vais vous expliquer pourquoi tout ça, c'est juste dans votre tête.

我会解释为什么这一切只是

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Envoyer une fusée sur la lune en 1960, c'est une utopie complètement folle.

在1960年发射火箭登月,这完全是一个疯狂

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+2 (A2)

Arrête... Tu sais bien que ça sert à rien, les regrets !

听… … 知道这些不切实际有什么用

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Trêve à ces chimères que le temps a changées pour moi en réalités terribles.

现在要停止这些,因为,在我看来,时间已经把这些变成为可怕现实。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Des Super-Terres en quelque sorte. Y a-t-il de la vie sur celles-ci? On l'ignore, mais il est permis de rêver.

超级地球一种。他们身上有生命迹象吗?我们不知道,但是可

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Dis-lui que Tu-Sais-Qui est un produit de ton imagination si ça t'arrange, mais débrouille-toi pour être là sans faute !

意,不妨告诉她神秘人是象出来,只为了保证能够到场!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Qu’importe à mon mari les sentiments que je puis avoir pour ce jeune homme ? M. de Rênal serait ennuyé des conversations que j’ai avec Julien, sur des choses d’imagination.

我可对这个年轻人怀有感情关我丈夫什么事!我跟于连净聊些事情,德·菜纳先生还可能会感到厌烦呢。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Tandis que ces sites bizarres resplendissaient sous nos feux électriques, je racontais à Conseil l’histoire de ces Atlantes, qui, au point de vue purement imaginaire, inspirèrent à Bailly tant de pages charmantes.

当这些奇异景象受我们电光照耀时候,我给康塞尔讲述那些大西洋人历史,他们在纯粹观点上,曾经引起巴夷写出很多迷人篇章。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les minutes s’écoulaient ; madame de Villefort ne pouvait lâcher ce rideau qu’elle tenait suspendu comme un linceul au-dessus de la tête de Valentine. Elle paya son tribut à la rêverie : la rêverie du crime, ce doit être le remords.

时间一分分过去了;维尔福夫人 不能放开那个在瓦朗蒂娜头上那块像裹尸布一样窗帘。她应当用悔恨为她买单。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


connerie, connétable, connexe, connexion, connexion mécanique, connexité, connivence, connivent, connivente, Connochaetes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接