Une première dans l’histoire de la Ve République.
此乃第国历史上空之举。
C'est un pays au taux de natalité record .
这个国家现在出生率是空。
Le jeans triomphe en France à partir de 1967.
从1967年开始,牛仔裤在法国空流行起来。
Ecoute, tu auras le plus beau reposoir qui ce soit jamais fait a Saumur.
听我说,你会有张索缪城空漂亮祭坛,在圣体节让他们开开眼。"
C'est inouï cette manie de me contredire systématiquement!
这种老是跟我唱反调怪癖真是空少有!
La mondialisation a entraîné une croissance économique sans précédent.
全球化带来了空经济增长。
Les engagements pris par la communauté internationale à Jakarta et à Genève sont sans précédent.
国际社会在雅加达日内瓦作出承诺是空。
Aujourd'hui, l'attachement de l'Union européenne à l'ONU est profond; il n'a jamais été aussi fort.
今天,欧洲联盟对联合国承诺是深刻;这种承诺空坚定。
Cela est historique et suscite l'espoir de toutes les Afghanes.
这是空,使所有阿富汗妇女产生了希望。
La Deuxième guerre mondiale est sans précédent dans l'histoire humaine.
第二次世界大战是人类历史上空战争。
L'ampleur sans précédent de cette tragédie a uni les pays du monde comme jamais auparavant.
所未有剧使世界各国空团结起来。
Sans être une nouveauté pour elle, le changement s'impose plus que jamais à l'Organisation.
对联合国而言,改革已不是第一次,而今改革更是空重要。
Deuxièmement, les dépenses militaires à l'échelle mondiale atteignent des pics vertigineux.
第二,全球军费正达到空水平。
Un nombre sans précédent de pays appuient cette année le projet de résolution.
今年,支持这项决议草案国家数目是空。
Le mécanisme de désarmement s'affaiblit, ce qui provoque une crise d'une ampleur sans précédent.
裁军机构正在遭到削弱,这种情况正在引起一场空严重危机。
Il est sans précédent, tout comme la menace qu'un succès continu fait courir à l'ONU.
这是所未有,同样,对持续联合国成功威胁也是空。
Le rôle dévolu aux institutions multilatérales s'occupant du désarmement est plus que jamais important.
多边裁军机构作用空重要。
Au cours des 50 dernières années, le monde a enregistré des progrès économiques sans précédent.
在过去半个世纪中,世界取得了空经济进展。
L'humanité est confrontée à des défis énormes, et se voit offrir des possibilités sans précédent.
人类面临艰巨挑战空机会。
La technologie de l'information peut unir l'humanité comme jamais auparavant.
信息技术可使人类空团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plus surveillée que jamais, la reine sentait sourdement qu’une de ses femmes la trahissait, sans savoir dire laquelle.
王后受到严密监视,隐隐觉得自己侍女中有一个人出卖了她,但不知道是哪一个。
Mais les deux autres arrivent au printemps 1191 avec une armée si grande qu'on n'a jamais rien vu de tel.
但另外两个人在 1191 年春天到达,他们军队达到了规模。
Dans tout le pays, des quartiers riches aux quartiers pauvres, une mobilisation à l'ampleur inédite.
全国各地, 从富裕社区到贫困社区,进行了规模动员。
La précédente, en juin 2021, avait été d'une ampleur inédite.
上一次发生在 2021 年 6 月,规模。
Si le manque de sang est régulier, le contexte actuel est sans précédent.
如果说缺血是常态话,现在脉络是绝后。
L’Espagne justement où a eu lieu aujourd’hui une grève inédite, jamais vue, des magistrats.
西班牙,今天发生了治安官罢工。
Ils observent un déclin mondial sans précédent.
他们看到全球衰退。
En France, une augmentation inédite des actes antisémites.
在法国,反犹太义行为增多。
Des températures inédites ce jeudi, surtout concentrées dans le Sud-Est et en Occitanie.
本周四气温,中在东南部和奥克西塔尼亚地区。
Le pays fait face à des incendies d'une ampleur inédite.
该国正面临规模火灾。
Malgré la triste enfance, il aimait beaucoup la vie. George Sand l’appelait « la merveilleuse nature de tous les temps .»
尽管他童年很不幸,他仍很热爱生活。乔泊·桑称他为“未有竒人” 。
Le 1er janvier 1869 fut même signalé par un orage d’une violence extrême, et la foudre tomba plusieurs fois sur l’île.
1869年1月1日发生了未有暴风雨。荒岛上几次响起了霹雳声。
Bossuet ! s’écria Courfeyrac, aigle de Meaux ! vous êtes une prodigieuse brute. Suivre un homme qui suit un homme !
“博须埃!”古费拉克兴奋地说,“莫城鹰!您真是个捣蛋鬼。去跟一个跟人人!”
Le pape François est attendu en Birmanie à la fin novembre. Une visite inédite dans le pays.
教皇弗朗西斯预计将于11月底抵达缅甸。对该国访问。
Des chantiers qui se multiplient car le nombre de bureaux à transformer n'a jamais été aussi élevé.
建筑工地数量激增,因为需改造办公楼数量之多。
Un geste inédit par son ampleur mais qui n'est pas exceptionnel chez les grands gagnants dit on.
一个规模姿态,但在大赢家中并不例外。
C'est un chantier d'une ampleur inédite: rénover 188 écoles de Marseille.
- 这是一个规模项目:翻修马赛 188 所学校。
Un phénomène d'une ampleur inédite dû à ce que les promoteurs appellent " le syndrome du week-end" .
由于发起人所说“周末综合症”,这种现象规模。
E. Macron met en scène la concertation pour tenter de sortir de l'impasse après les résultats inédits des législatives.
E. 马克龙在立法选举取得结果后进行磋商,试图打破僵局。
Dans ce contexte, le couronnement en grande pompe apparaît décalé avec le quotidien de ces Londoniens.
——在这样背景下,盛况加冕典礼似乎与这些伦敦人日常生活格格不入。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释