有奖纠错
| 划词

C'était la plus longue poursuite dans l'histoire avec la traversée de deux océans et des eaux de l'Antarctique.

这是历史上最长不舍作业,跨越两个大洋和南极水域。

评价该例句:好评差评指正

La loi précise les pouvoirs des officiers de police en ce qui concerne l'arraisonnement, l'examen et l'inspection des navires de pêche, la poursuite, la capture, et les arrestations.

该法规定了执法官员在截停船只和登船、搜行动、扣押以及逮捕方面权利。

评价该例句:好评差评指正

Elle a également exprimé sa détermination à maintenir sa neutralité et a refusé d'accéder à la demande des Forces armées angolaises de mener des opérations de poursuite sur le territoire zambien.

赞比亚还表示决心保持中立,拒绝了安哥拉武装部队进入赞比亚领土猛打请求。

评价该例句:好评差评指正

Cela doit se traduire par notre mobilisation pour traquer sans relâche, avec détermination, les auteurs de ces crimes pour que, j'ai envie de dire, plus jamais les bourreaux ne puissent dormir tranquilles.

必须把这项承诺化为行动,坚持不懈,猛打这些作恶犯罪分子,让这些禽兽永无安宁之日。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas rare que les avocats soient poursuivis et arrêtés parce qu'ils sont assimilés à leurs clients, et qu'ils continuent d'être victimes d'intimidations de la part des autorités après leur libération.

律师经常被直到抓获,因为他们被视为认同委托人诉求,而且会在被释放以后继续到当局骚扰。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui en avaient été informés à temps et ont pu se cacher ont vu leurs maisons détruites par le feu et leurs biens pillés, ce qui montre bien que l'on cherchait à les chasser pour de bon.

及时得到消息人可以躲藏起来,但他们家被烧毁,东西被抢掠,看得出来是要对他们不舍。

评价该例句:好评差评指正

Les États Membres devraient reconnaître que l'ONU faisait l'objet de nombreuses critiques qu'elle ne méritait pas, qui tenaient « soit à des attentes déraisonnables du grand public, et souvent aussi des États Membres, soit à des attaques pures et simples contre l'Organisation ».

他指出,会员国当认识到,联合国到许多不抨击,“原因不是一般民众对联合国寄望过高就是它到外界猛打”。

评价该例句:好评差评指正

Quatrièmement, cesser la traque maladive que mènent aujourd'hui à l'échelle planétaire les ambassades et les agences du Gouvernement nord-américain contre toute possibilité de commerce avec Cuba, contre toute tentative de Cuba d'accéder à un nouveau marché ou de recevoir un prêt.

美国必须停止美国大使馆和机构今天在全世界各地猛打,极力封杀同古巴任何潜在商机和古巴打入新市场或获得信贷任何努力。

评价该例句:好评差评指正

En effet, il est regrettable de voir la communauté internationale s'acharner sur un pays ou un autre, le soupçonnant de détenir des armes de destruction massive alors qu'un autre pays, en l'occurrence Israël, détient une panoplie de cette même arme sans qu'il soit dérangé.

遗憾是,国际社会对某些国家不舍,怀疑它们持有大规模毁灭性武器,另一个国家——这里指是以色列——拥有整套这类武器,但无人过问,无人

评价该例句:好评差评指正

Il est illogique et contre-productif de déployer tant d'efforts pour incriminer un État Membre sur la base d'un soupçon, alors qu'un autre État Membre, dont il est avéré qu'il possède et produit ces armes non classiques, reste à l'abri ne serait-ce que d'une inspection ou d'un contrôle.

出于怀疑而对某个成员国不舍,而已被证明拥有和制造这些非常规武器另一个成员国却仍然连核或监督都不接,这是不合逻辑,也是适得其反

评价该例句:好评差评指正

Ces dispositions concernent par exemple la possibilité d'opérations de surveillance transfrontière (les services de police d'un État étant autorisés à mener des opérations limitées de surveillance sur le territoire d'un autre pays), la possibilité limitée de poursuivre les délinquants en fuite qui franchissent la frontière pour chercher refuge sur le territoire d'un autre État et les livraisons surveillées (par exemple la surveillance des activités illégales, comme le trafic de drogues, du début à la fin du circuit, pour dépister tous les délinquants, en particulier les chefs de bandes).

这包括跨界监视可能性(允许执法人员在另一国进行有限监视活动),越界进入另一国领土逃犯有限可能性和管制下交付(即监视非法活动,例如药物贩运,在路线从头至尾进行监测,以便确认所有罪犯,特别是主犯)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第三角投影, 第三阶段博士, 第三阶段文凭, 第三幕第一景, 第三脑室脉络丛, 第三强度理论, 第三人, 第三世界, 第三梯队, 第三位,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第

La jalousie et la calomnie te poursuivront.

嫉妒和诽谤将对你舍。

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Poursuivis par tous les flics du département, ils ont réussi à les semer.

在所有警察舍下,他们成功逃脱。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Pour des raisons évidentes, il semblait que la peste s'acharnât particulièrement sur tous ceux qui avaient pris l'habitude de vivre en groupes, soldats, religieux ou prisonniers.

由于明显的原因,鼠疫似乎特别喜欢猛打习惯于过集体生活的人们,如士兵、修道士或囚犯。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On insistait, elle refusait de la tête, reprise par des bouffées de gaieté. Alors Augustine, sa voisine de gauche, la supplia de le lui dire tout bas.

舍,劲地摇头说,又止住地狂笑起来。奥古斯婷恰好坐在身旁哀求小声告诉

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Cochrane devient tellement une légende que la France s'acharne, et finit par le capturer : mais pour ça, il aura fallu 3 lourds vaisseaux de ligne !

科克伦的传奇故事传得如此之广,以至于法国对他舍,最终将其俘虏:但为此,他们需要动用三艘重型战舰!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle se promena beaucoup dans le jardin, et poursuivit tellement de ses plaisanteries mordantes Norbert, le marquis de Croisenois, Caylus, de Luz et quelques autres jeunes gens qui avaient dîné à l’hôtel de La Mole, qu’elle les força de partir.

在花园里散步很久,用尖酸刻薄的玩笑对诺贝尔、德·克鲁瓦泽努瓦侯爵、凯吕斯、德·吕兹和其他几在德,拉莫尔府吃晚饭的年轻人舍,逼得他们离开。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第十二个, 第十二名, 第十个, 第十九, 第十九个, 第十九名, 第十九年, 第十六, 第十六个, 第十六名,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接