有奖纠错
| 划词

Les mariages entre mineurs ne sont souvent que des enlèvements consentis.

姻通常以私奔发生。

评价该例句:好评差评指正

L'enlèvement d'épouses n'existe pas en Arménie, bien que ce terme soit parfois utilisé pour désigner une fugue amoureuse ou une relation avec un(e) mineur(e).

亚美尼亚并不存在抢新娘情况,尽管有时会用这一术语来指私奔行为或是与未性关系。

评价该例句:好评差评指正

Le droit coutumier reconnaît le mariage par fugue suivie d'une cohabitation de la femme et de l'homme, même s'il n'y pas eu de cérémonie de mariage.

习惯法承认以私奔产生姻,即妇女和男子在没有举行结情况下同居。

评价该例句:好评差评指正

La fable, dans le prolétariat SI prospère, une jeune fille avec un amour profond de la jeunesse belle et décidée qui elopes des fleurs le plein a monté àla jeunesse ville natale.

传说,在普罗旺斯,一位少女与一俊俏青深爱并决定私奔到青开满玫瑰故乡。

评价该例句:好评差评指正

Leur nombre a augmenté parmi les mineurs, comme parmi les jeunes ayant atteint la majorité, ce qui s'explique par la lourde charge financière que les rites traditionnels du mariage imposent à la famille.

在未人中间和大多数人中,私奔数量都在增加,因为传统给家庭经济造了沉重

评价该例句:好评差评指正

Un nombre alarmant de femmes sont placées en détention pour s'être prétendument «échappées» (avoir tenté de s'enfuir de chez elles), ce qui ne constitue pas une infraction d'après le Code pénal, ou pour avoir commis l'adultère («zina»), pour lequel les dispositions pénales sont ambiguës.

数目惊人妇女以两个理由被拘留:第一,指称“离家出走”(私奔),但这种行为根据《刑法》并不构犯罪;第二,通奸罪,而关于这种行为,刑法条款并没有明确规定惩罚方法。

评价该例句:好评差评指正

La violence fondée sur les castes n'est pas répandue dans la diaspora, mais il y a eu des cas de violence physique à l'égard de personnes ayant épousé quelqu'un d'une autre caste ou à l'égard de femmes qui se sont laissé enlever contre la volonté de leur famille.

尽管基于种姓暴力看来在移民社群人当中很罕见,但也有一些针对那些种姓间通或违背家庭意愿而私奔人身暴力案件。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


创立一种风尚, 创立一种新学说, 创立一种学说, 创立者, 创利, 创面, 创牌子, 创伤, 创伤(精神上的), 创伤烧伤感染病原菌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《晚餐游戏》电影节选

Le garçon avec qui elle est partie, c'est pas pour dire, mais qu'est-ce qu'il est bête!

和她的小子 说出来不太好 但他真是太蠢了!

评价该例句:好评差评指正
包法人 Madame Bovary

C’était le mois prochain qu’ils devaient s’enfuir. Elle partirait d’Yonville comme pour aller faire des commissions à Rouen.

他们打算下个月。她离开荣镇,假装去卢昂买东西。

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Excusez-moi, mais je n'arrive pas à croire que votre femme soit partie avec un con.

不好意思 但我没法相信 您的人会和一个蠢蛋

评价该例句:好评差评指正
山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je te regarde. En vérité, tu es adorable ainsi ; on dirait que tu m’enlèves.

“我在看你,真的,你这副样子真人羡慕!人家认为你带着我呢。”

评价该例句:好评差评指正
包法人 Madame Bovary

Enfin il lut de ses lettres ; elles étaient pleines d’explications relatives à leur voyage, courtes, techniques et pressantes comme des billets d’affaires.

最后,他读起她的信来;信里老解释为什么要,很短,很实际,很迫切,倒像在谈生意经。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

L'autre, sans dire comment il avait épousé Mlle Roch, conta que sa femme un beau jour s'était enfuie avec un chanteur.

另一个人没有说明他是如何娶罗克小姐的,而是说他的妻子有一天和一个歌手了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était un drôle de garçon tout de même, de lui proposer un enlèvement, comme cela se passe dans les romans et dans la haute société.

他真是一个出奇的小伙子,竟向她提议一起,真像是小说里描述的那样,或是上流社会里人们所做的事。

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Tu penses que tu veux, mais moi, je te dis qu'elle n'est partie avec personne.et que je préfère que tu restes chez toi ce soir, c'est clair?

随你怎么想 我说了她没和任何人 我希望你今晚在家里呆着 明白吗?

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Ce savant, qui était d’ailleurs un bon-homme, avait été volé par sa femme, battu par son fils, et abandonné de sa fille, qui s’était fait enlever par un Portugais.

那学者原是个好好先生,被妻子偷盗,被儿子殴打,被跟着一个葡萄牙人的女儿遗弃。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Jeanne d'Arc, Héloïse, Agnès Sorel, la belle Ferronnière et Clémence Isaure, pour elle, se détachaient comme des comètes sur l'immensité ténébreuse de l'histoire, où saillissaient encore çà et là.

在她看来,以身殉教的女杰贞德、同老师的艾洛伊丝、查理七世的情妇阿涅丝-索蕾、美丽的费隆人、女诗人克莱芒丝-伊索尔像是灿烂的彗星划破了历史的漫漫长夜。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


创始者, 创世, 创世大爆炸, 创世纪, 创世日, 创世神(柏拉图哲学的), 创世主, 创收, 创税, 创痛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接