Elle a jugé que, compte tenu de son comportement (le fait qu'il conduisait en état d'ivresse et en faisant marche arrière avait renversé sa sœur qui avait perdu connaissance, et le fait qu'il ait agressé sa mère), de sa difficulté à maîtriser sa colère et son problème d'alcoolisme et du risque apparent qu'il commette encore d'autres infractions, la Commission des libérations conditionnelles était fondée à conclure qu'il représentait un grave danger pour autrui.
无论如何,法院认为,考虑到行为的事实(他在喝醉的状态下,在一场争吵后倒驾一

从他的姐妹身上开
,把她打得神志昏迷,

打他的母亲)、他在控制愤怒和酒精方面的问题,
不断升级的犯罪风险,使得假释委员会可
得出结论,认为他构成伤害其他人的严重风险。
的伙伴们坐在一排一排的熔岩上注视着
就来了。阿尔芒脸色绯红,
着一些胡话,这些话里只有玛格丽特的名字才

得清楚。



