Ce sont des bijoux de famille, ils sont très précieux.
这些是祖上传下来的首饰,它们非常贵。
La sécurité, pour les peuples autochtones, c'était la stabilité fondée sur la justice, la reconnaissance de leur droit à l'autodétermination, le contrôle intégral des ressources de leurs terres ancestrales, et le respect du caractère sacré de la nature.
土著人民的安全就是建在公正、承认土著人民的自决权、获取和全面掌握祖上传下来的资源以
球的神圣性之上的稳定的安全。
On peut dès lors supposer que la population autochtone représente la moyenne des profils et des performances de ceux qui reconnaissent avoir des ascendants autochtones mais dont le phénotype est essentiellement blanc, et de ceux qui ont des traits physiques définis comme d'ascendance autochtone.
如果确实如此,可以说土著人口的概况和表现是以下两类人的平均数:那些承认其祖上为土著但外表基本象白人的人,和那些外表特征表明他们祖上为土著的人。
Mme Rodrigues (Timor-Leste) note que la coutume du prix de la mariée est une tradition ancestrale qui a quelques bons côtés - elle aurait pour effet de renforcer la valeur des femmes dans certaines régions du pays - et que les opinions divergent à ce sujet, même parmi les femmes, quant à son abolition.
Rodrigues女士(东帝汶)指出,聘金是一项祖上留下的习俗,有积极的方面——它被认为提高了国家某些妇女的价值,因此,即使在妇女中对于废除这一习俗的观点也不尽相同。
Étant donné qu'en Uruguay il n'existe pas de groupes d'autochtones définis par des catégories ethniques, la population qui se perçoit comme autochtone réunit probablement un ensemble hétérogène comprenant ceux qui reconnaissent que leurs lointains ancêtres étaient des autochtones, ceux qui savent qu'ils ont un ancêtre autochtone en ligne directe à une génération plus ou moins proche de la leur, et ceux qui déduisent de leur aspect physique que leurs ancêtres étaient des autochtones.
因为在乌拉圭土著群体并没有作为各类族裔存在,那些把自己称为土著的人很可能由几种不同的人构成。 除其他外,他们中包括那些承认其祖为土著的人;知道与自己较近的一代人中有一个直系前辈为土著的人;以
那些根据其体貌特征假定其祖上为土著的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce aux talents d'un généalogiste grassement payé, il avait exhumé de très anciennes et très vagues racines en Seine-et-Oise qu'il avait présentées comme séculaires et se disait, sans rire, enfant du terroir.
靠着一他花了大价钱请来
家谱学家
非凡才华,他在塞纳-瓦兹省挖掘出了他那很古老、很渺茫
上根系,把它们说成已有好几百年
历史。他认真地说,他自己就是这块土地上
孩子。
De l’argent volé, ma fortune ! Est-ce que mon bisaïeul n’avait pas gagné, et durement, la somme placée autrefois ? Est-ce que nous n’avons pas couru tous les risques de l’entreprise ? Est-ce que je fais un mauvais usage des rentes, aujourd’hui ?
“我财产是抢来
?那难道不是我
上千辛万苦挣来
吗?不是他们留给我们
吗?我们不是为
意冒过各种风险吗?难道今天我们把收入胡花了吗?”