L'éditorial du New York Times d'hier sur le pillage du Congo, mérite une attention particulière.
昨天《纽约时报》关于对刚果掠夺
论值得我们特别
注意。
Voir, à titre purement indicatif, la revue électronique Droits fondamentaux (www.droits-fondamentaux.org), Numéro 1 parue en juillet-décembre 2001.
见la Revue électranique droits fondamentaux(www.craits-rondameentanx.org),Numéro 1 parue en juillet-décembre 2001,仅供参考, 在第一期由Emmanuel Decaux教授签名
论中,仅一次用到该术语:“今天和昨天一样,基本权利仍然是一个挑战”。
Pour familiariser la presse avec les questions de désarmement, le Département de l'information a mis sur pied deux programmes de réunions d'information destinées respectivement à la National Conference of Editorial Writers des États-Unis et aux journalistes africains.
新闻部为了使新闻界了解裁军问题安排了两个方案:为美国
论撰写人全国会议和非洲记者举行情况介绍会。
Comme vous le savez, le Département de l'information a organisé deux programmes d'information extrêmement réussis à l'intention de journalistes de haut rang de la presse américaine qui sont venus au Siège de l'Organisation à leurs propres frais.
如你所知,新闻部为自费前来联合国总部
高级美国
论撰写人举办了两次极为成功
高级别情况介绍活动。
La campagne d'information vise un public mondial, en particulier les médias, les organisations non gouvernementales et les participants à la lutte contre le racisme et les problèmes connexes, ainsi que des personnalités influentes comme les auteurs d'éditoriaux.
新闻活动将针对对全球观众,特别是针对
,非政府组织、和参与对种族主义及有关问题
斗争
个人,以及诸如
论作者
舆论领袖。
L'enquête sur la durabilité menée par le PNUE a fait l'objet d'un éditorial dans les principales publications mondiales et une version française a été publiée en France, où la loi exige à présent que les compagnies cotées établissent des rapports sur la durabilité.
世界主要出版物
论报导了环境署/可持续能力调查,并在法国出版法文本,现在法国立法要求上市公司提交可持续能力报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。