有奖纠错
| 划词

Il est fréquemment très occupé.

他经常忙忙碌碌

评价该例句:好评差评指正

L'inaction actuelle forme un contraste saisissant avec ce glorieux passé.

当前碌碌状况与过去令人骄傲那个时期形成了对照。

评价该例句:好评差评指正

Pour le reste de l'année, nous sommes actifs, mais le programme n'est pas aussi chargé.

我们在一年当中其他时间虽然也忙忙碌碌,但议程并没有如此紧迫。

评价该例句:好评差评指正

Ce processus est trop important pour permettre à l'inaction ou à l'indifférence de gâcher l'élan suscité ou pour laisser la violence nous dépasser.

这个进程太重要了,不能因碌碌动于衷让它失去头,或是屈服于暴力。

评价该例句:好评差评指正

J'essaie d'être gentille avec tout le monde et souvent, je passe pour celle qui n'a pas de caractère et qui ne sait pas s'affirmer.

我尽量对所有人都很友好,可到头来人们却觉得我没个性,碌碌

评价该例句:好评差评指正

Il faut donc la vivre de façon à ne pas avoir de remords à cause du gaspillage du temps, ni à rougir de honte pour l'oisiveté.

当他回想往事时,不因虚度年华悔恨,也不因碌碌羞耻。

评价该例句:好评差评指正

L'orateur a lui-même commencé à travailler à ce référendum avec le plus grand sérieux, mais le Maroc l'a saboté avec l'aide d'un représentant du Secrétaire général qui n'a servi à rien.

他本人也开始认真从事有关全民公决工作,但摩洛哥却在碌碌秘书长代表帮助下破坏这项工作。

评价该例句:好评差评指正

Tout au long du cycle de vie: devons retrouvant Mes souvenirs quand il est passé, quand il ne peut perdre temps alors que regretter, ni la création et la honte car.

一生应该是这样度过:当他回忆往事时候,他不会因虚度年华悔恨,也不会因碌碌羞愧。在临死时候,他能够说:“我整个生命和全部精力,都已经献给了世界上最壮丽事业——人类解放斗争。”

评价该例句:好评差评指正

La dernière chose que l'on puisse permettre, c'est que le 11 septembre sombre dans l'oubli, comme s'il s'agissait d'un mauvais rêve, d'un fait unique qui ne saurait se reproduire, et que notre Comité s'installe dans une routine et perde ses ambitions.

我们最不应该允许发生是就是淡忘“9.11”,好像那只是一场噩梦,或者只是一次独特和不可能重复事件,我们不能允许我们这个委员会变成一个庸庸碌碌机构,一个没有志向机构。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出版业, 出版一本书, 出版一本小说, 出版一部作品, 出版者, 出榜, 出殡, 出殡行列, 出兵, 出材量,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Oui ? dit Maugrey, son œil magique se tournant vers lui.

“说吧。”穆迪说,他那只带魔法的眼睛骨一转,盯住了纳威。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Fol Œil approuva d'un grognement et s'appuya contre le mur, son œil magique pivotant de tous côtés.

疯眼汉赞同地咕噜了一声,背靠在墙上,魔眼骨地转动着。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sans attendre de réponse, elle s'avança dans la pièce d'un pas résolu, ses yeux globuleux roulant en tous sens.

没等海格回答,她就走进屋去,癞蛤蟆眼骨乱转。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ron se redressa avec une telle brusquerie que sa bouteille d'encre se renversa en projetant son contenu un peu partout sur le tapis.

罗恩腾地坐了起水瓶碰得骨地滚在地毯上。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Une grande activité régnait à Carlsbrook, symptôme remarquable dans ces cités nées d’hier. Il semble qu’en Australie les villes poussent comme des arbres, à la chaleur du soleil.

卡尔白鲁克充满了活跃的气氛,这是一座新兴城市。许多人在地跑着,一片欣欣向荣的景象。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et il lança devant lui sa casquette de livrée qui, manquant la chaise, tomba à terre et fit le tour de la chambre en roulant sur sa circonférence.

他走了进去,使劲帽子一摔,但没摔到椅子上,那顶硬边的制服帽在地板上骨地转了一个圈。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Alors il erra sur le navire au milieu de ces gens affairés, inquiets, cherchant leurs cabines, s’appelant, se questionnant et se répondant au hasard, dans l’effarement du voyage commencé.

他于是夹在这些、焦躁不安的人里逛逛去,他们在找房号,相互招呼、询问回答,处干开始旅途的乱中间。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

On le comparait à une dinde, à une bûche : autant de coups de poignard pour Félicité ! Etrange obstination de Loulou, ne parlant plus du moment qu'on le regardait !

大家它说成一只火鸡、一根木头:一刀子一刀子刺全福的心!也出奇的固执,有人看它,就不言语了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Les paupières de Winky s'abaissèrent et, soudain, elle glissa de son tabouret, s'affala devant la cheminée et se mit à ronfler bruyamment tandis que la bouteille vide de Bièraubeurre roulait sur le sol dallé.

闪闪眼皮耷拉下,她突然从凳子上滑到壁炉前的地毯上,响亮地打起呼噜。喝空的黄油啤酒瓶骨滚过石块铺的地面。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une irritation croissante détachait madame Hennebeau, élevée dans le respect de l’argent, dédaigneuse de ce mari qui gagnait durement des appointements médiocres, et dont elle ne tirait aucune des satisfactions vaniteuses, rêvées en pension.

埃纳博太太是在拜金主义的环境里长大的,看不起挣不了多少薪水的丈夫,因为她在上学时就梦想的一切虚荣都不能从他身上得到丝毫满足,因此对他也就越越有气,日渐疏远起

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

C'est en regardant notre émission sur le mot vacance qu'il s'est demandé quel était l'origine du verbe " vaquer" que l'on retrouve dans l'expression « vaquer à ses occupations » . Alors, dites-nous professeur.

在观看我们节目的时候,他想到了休假" vacance" 这个词,他想知道常见表达," " vaquer à ses occupations" 中" vaquer" 一词的源,老师和我们说说吧。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出差证, 出产, 出产的, 出产地, 出产多的土地, 出产丰富的, 出厂, 出厂价格, 出场, 出场费,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接