有奖纠错
| 划词

La grêle a haché les blés.

冰雹把麦子了。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont saccagé les bureaux de l'administration et fait exploser la bibliothèque.

这群民兵了行政办公室并炸毁了图书馆。

评价该例句:好评差评指正

La prorogation aura lieu sinon je briserai le Liban sur votre tête et sur celle de Walid Joumblatt.

延期一定要实现,否则我要你的脑袋和Walid Jumblat的脑袋。

评价该例句:好评差评指正

(…) Il a indiqué que le Président al-Assad lui aurait dit : « Je briserai le Liban sur votre tête et sur celle de Joumblatt. »

(…)他告诉我们,阿萨德总统对他说:“我要你的脑袋和Walid Jumblat的脑袋。”

评价该例句:好评差评指正

Le 24 juillet, plus d'une vingtaine de colons ont attaqué le village palestinien de Burin à proximité de Naplouse et détruit des voitures, brisé des fenêtres et coupé les câbles électriques.

24日,20多个定者袭击纳布卢斯附近勒斯坦人村Burin,汽车和窗户,切断电线。

评价该例句:好评差评指正

Il a indiqué que le Président al-Assad lui avait que « la question n'était pas ouverte à la discussion, la prorogation aura lieu aussi, sinon je briserai le Liban ». (…).

他说,阿萨德总统告诉他,此事不需要讨论,它必然要成为事实,否则“我会嫩”(……)。

评价该例句:好评差评指正

Les manifestants ont toutefois menacé de détruire le quartier général de la MONUG dans le secteur de Zougdidi le 11 mai, s'ils ne recevaient pas satisfaction le 10 mai au plus tard.

但是,国内流离失所者威胁说,如果他们在5月10日之前拿不到补贴,他们将在5月11日联格观察团祖格迪迪段的总部。

评价该例句:好评差评指正

Sans information ni consultation des autorités ivoiriennes, la force Licorne, sur ordre réputé formel et personnel du Président de la République française, a immédiatement et irrémédiablement endommagé les aéronefs, militaires aussi bien que civils, de l'État de Côte d'Ivoire, en en saccageant même certains à la hache.

独角兽部队在不通知也未与科特迪瓦当局协商的情况下,就奉行法兰西共和国总统明确的个人命令,立即和无法挽回地损坏了科特迪瓦国家的军和民飞机,其中有些飞机竟被斧头

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第三角投影, 第三阶段博士, 第三阶段文凭, 第三幕第一景, 第三脑室脉络丛, 第三强度理论, 第三人, 第三世界, 第三梯队, 第三位,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Vrai, dit-il, ce n’est pas pour m’empêcher de casser les réverbères ?

“真是!”他说,“这不是为防止我去砸烂路灯?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Vieux bon peuple, à coups de béquilles, Cassons ce Louvre où s’étala, La monarchie en falbala.

历史悠久的好人民,举起你们的拐杖,砸烂卢浮宫中镶着花边的烂王朝。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Les serrures de tous ses jolis petits coffres avaient été brisées ; plusieurs feuilles du parquet étaient soulevées.

她那些漂亮的小盒子的锁都被砸烂,细木嵌花的地板也有几块被撬起。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Non, laissez-moi ! reprenait l’apothicaire, laissez-moi ! fichtre ! Autant s’établir épicier, ma parole d’honneur ! Allons, va ! ne respecte rien ! casse ! brise !

“别闹,走开!”接着说。“走开!真见鬼!还不如去开杂货铺,说老实话!得,去!不管三七二十一!打碎砸烂

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des hommes descendaient avec des marteaux, les femmes elles-mêmes s’armaient de barres de fer ; et l’on parlait de crever les générateurs, de briser les machines, de démolir la fosse.

男人们拿着铁锤下人们也抄起铁棍子。人们喊叫要砸烂锅炉,捣碎机器,把矿井夷为平地。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lui seul peut donner le coup de massue, continua-t-il, tandis que tes savants sont des lâches, avec leur évolution… Avant trois ans, l’Internationale, sous ses ordres, doit écraser le vieux monde.

“只有他才能一锤定天下,”他继续说,“至于你那些进化论学者都是胆小鬼… … 在他的指导下‘国际’三年之内必然砸烂旧世界。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Djoko, c'est quelques dizaines de raquette fracassée, une juge de ligne presque assommée après un coup de sang à l'US Open 2020 et des arbitres parfois exaspérés par ses réclamations.

- 德约科是几十个被砸烂的球拍,一名边裁在 2020 年美国网球公开赛上发生流血事件后差点被击倒, 裁判有时会因她的抱怨而激怒。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce n’était pas la peine de lui casser la tête, pour qu’il revînt entre lui et elle, entêté dans sa jalousie. Jusqu’au bout, il serait là, même mort, pour les empêcher d’être ensemble.

他不该砸烂他的脑袋,以致使它由于顽固的嫉妒,又到他和她之间。他虽然死,还要永远在这里不让他们俩好好地在一起。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Gavroche, après avoir consciencieusement lapidé le réverbère de la rue du Chaume, aborda la rue des Vieilles-Haudriettes, et n’y voyant pas « un chat » , trouva l’occasion bonne pour entonner toute la chanson dont il était capable.

伽弗洛什在认认真真砸烂麦茬街的那盏路灯以后,他转向老奥德烈特街,没有遇见一只“老猫”,觉得这是个好机会可以把他能唱的歌曲尽情地全部唱起

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Deux réverbères brisés coup sur coup, cette chanson chantée à tue-tête, cela était beaucoup pour des rues si poltronnes, qui ont envie de dormir au coucher du soleil, et qui mettent de si bonne heure leur éteignoir sur leur chandelle.

连续两盏路灯被砸烂,加上那一阵怪吼怪叫的歌声,这已足够,那几条街上的人原是胆小怕事的,太阳落山便想睡,老早便用盖子罩上蜡烛。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第十二个, 第十二名, 第十个, 第十九, 第十九个, 第十九名, 第十九年, 第十六, 第十六个, 第十六名,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接