有奖纠错
| 划词

Amélie se retrouve en tête à tête avec son père.

艾米丽与父亲为命。

评价该例句:好评差评指正

L'orgueil est le compagnon de l'ignorance.

骄傲与无知并存。

评价该例句:好评差评指正

Le jeune homme et le buffle qu’il garde sont deux fidèles compagnons et compatissent au sort l’un de l’autre.

牛郎和他放牧的牛情深意笃,患难与共,为命。

评价该例句:好评差评指正

Les trois grandes composantes du Traité sont très interdépendantes et l'absence de progrès sur un front nuit aux progrès sur les autres.

该条约三个主要组成部分唇齿,在其中一个领域缺乏进展阻碍其他两个领域的进展。

评价该例句:好评差评指正

Il dit que sa fille Jamila souffre de «plusieurs troubles physiques et émotionnels» et a avec son père un lien affectif très fort.

据称,他的女儿,Jamila患有“若干生理和感情上的稳定症状”,与他为命。

评价该例句:好评差评指正

Dans les milieux tropicaux fragiles, la déforestation a pour effet d'exposer les écosystèmes terrestres et aquatiques interdépendants à une dégradation qui va en s'aggravant.

有些脆弱的热带地区由于滥伐森林,造成地的生态系统的退化程度日益严重。

评价该例句:好评差评指正

Elle fait partie intégrante d'une vision du monde dans laquelle tous les éléments de la vie et de la nature sont constamment liés entre eux et interdépendants.

对土著人民而言,交流是宇宙观的有机组成部分,而这一宇宙观认为,生命和自然中的各个要素永恒,彼此影响。

评价该例句:好评差评指正

Comment expliquer autrement un tel aveuglement délibéré face aux différences fondamentales qui existent entre le mépris de l'Iraq à l'égard du Conseil et l'attachement d'Israël à un règlement pacifique du conflit avec ses voisins? Comment expliquer autrement que l'on ne fasse aucune distinction entre des résolutions à caractère exécutoire, adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte - des résolutions qui énoncent des mesures spécifiques qui doivent être prises par l'Iraq, indépendamment des mesures prises par toute autre partie - et les recommandations interdépendantes ou déclarations de principes, adoptées en vertu du Chapitre VI, qui visent à faire avancer toutes les parties au Moyen-Orient?

还有什么能够解释安理中存在的对伊拉克无视安理的行为和以色列对和平解决与其邻国之间的冲突的承诺之间的根本差别视而见的情况;还有什么能够解释对以下区别视而见的态度:根据《宪章》第七章通过的有约束力的决议——规定伊拉克须采取某些具体行动的决议,与其他任何当事方的行动完全无关——与根据第七章通过的旨在使各方在中东取得进展的、其存在彼此的建议或原则声明之间的差别?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


double, doublé, doubleau, double-blanc, double-corde, double-crème, double-croche, double-étoffe, double-face, double-fenêtre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Le roi Wen et Wang Miao comptaient l'un sur l'autre pour survivre.

两人为命。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Toujours proches, ils brillent ensemble dans la nuit, unis pour l'éternité.

他们仍然紧紧,在夜空中一同闪烁,永远不离不弃。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

La loyauté, qu'ils se soient réciproques.

忠实,他们彼此

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Après la mort de sa mère, Amélie se retrouve en tête à tête avec son père.

母亲死后,艾米丽父亲为命。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Moi, en attendant je suis pas prêt. Donc, je vais rester sur mes bonnes vieilles lunettes.

我还没准备好,还想再等等。所以现在我就继续和我的老眼镜

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Depuis ce jour-là, ils étaient collés l'un à l'autre.

从那天起,他们就紧紧

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Mais dans ton malheur, y a un bonheur.

但是福祸 你是幸运的。

评价该例句:好评差评指正
法语深度听力

Oui, le sentier respecte le paysage puisque le sentier l'épouse.

是的,小径尊景,因为它

评价该例句:好评差评指正
疫 La Peste

Mais elle ne pouvait s'exprimer que dans le langage conventionnel par lequel les hommes essaient d'exprimer ce qui les lie à l'humanité.

但这样的关怀只能用表示人人唇齿之类的套语表示。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Aucun mariage n’était possible entre eux, pas même celui des âmes ; et cependant il est certain que leurs destinées s’étaient épousées.

在他们之间是不可能有什么结合的,甚至连灵魂的结合也不可能,而他们却又为命。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Des voyageurs sont de plus en plus nombreux à être tentés par cette formule qui offre un dépaysement original et plus de convivialité que l'hôtel.

目前这种住宿的方式吸引越来越多的游客,因为这比普通旅馆更具有独特的异乡情和宾主的欢乐。

评价该例句:好评差评指正
疫 La Peste

Sur ce quai de gare où ils recommençaient leur vie personnelle, ils sentaient encore leur communauté en échangeant entre eux des coups d'œil et des sourires.

这些人在火车站上开始他们的个人生活,但大家在以目光和微笑互致问候时,还留有原来那种唇齿的感觉。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cette mère à qui elle devait tout était devenue à ses yeux une autre femme et, pire encore, une créature dont elle ne soupçonnait même pas l'existence en ce monde.

为命的妈妈原来是另一个人,而且是她之前甚至不敢信这世界上可能存在的那种人。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On venait d’éteindre les becs de gaz ; la rue des Poissonniers, où des lambeaux de nuit étranglés par les maisons flottaient encore, s’emplissait du sourd piétinement des ouvriers descendant vers Paris.

不久前街上的路灯被熄灭;鱼市街里错落的房屋之间的夜灯却还在星星点点地眨着眼。从街里走出一队队的工人,他们迈着沉的脚步向巴黎市区走去,那声音震得路旁的房屋发颤。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

J’ai des amis partout où il y a des groupes d’arbres blessés, mais non vaincus, qui se sont rapprochés pour implorer ensemble avec uneobstination pathétique un ciel inclément qui n’a pas pitié d’eux.

“我哪儿都有朋友,只要那地方有几丛受伤的树,虽被斫伤却不倒下,彼此在一起,以悲壮的毅力齐声向并不怜恤它们的无情的苍天哀告。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


doubleur, doubleuse, doublier, doublon, doublure, doubs, douce, douce-amère, douceâtre, doucement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接