Elle voit maigrir les oiseaux inquiets.
她焦虑鸟变瘦。
Il avait soixante-huit ans.Il était petit, maigre, un peu tors, avec de grandes mains pareilles à des pinces de crabe.
他六十八岁,矮瘦个子,背有点弯曲,两只大手象蟹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est-ce que vous avez une petite face ?
您有脸吗?
Il y a des hôtesses de l'air et des silhouettes qui sont grandes, petites, minces, rondes.
空姐中有高个子、矮个子、、胖各种身材。
La voix était celle d'un homme caché dans l'obscurité, plus maigre que le pape, avec une barbichette.
一个留着上翘山羊胡,比教皇更人在阴影中发出声音。
La souris prise était bien chétive ; mais le chat se réjouit même d’une souris maigre.
被逮住老鼠,但猫儿,即使得了一老鼠,也要快乐一场。
Pour quelqu'un de mince, pour quelqu'un d'un peu moins mince, ça offre de belles solutions aussi de réconfort avec son propre corps.
对于人和不么人来说,它也为自己身体提供了舒适、安慰方案。
Croûtard avait l'air plus maigre qu'à l'ordinaire et ses moustaches tombaient tristement.
斑斑看上去比以前更了,它胡须明显地搭拉下来。
Ce monsieur qui marche devant elle et qui a une nuque si maigre, c'est son mari.
走在她面前,脖子这么先生,就她丈夫。
Mais à peine sortie de la maison, elle vit deux chiens encore plus maigres que le chat, tout prêts à la dévorer.
但她一出门就看到两比猫还狗,准备吃掉她。
Long et maigre, il flottait au milieu de vêtements qu'il choisissait toujours trop grands, dans l'illusion qu'ils lui feraient plus d'usage.
又高又他总在一些不合身衣服里晃荡,些大得过分衣服都他为了经久耐穿而特意购买。
Et sept épis maigres et brûlés par le vent d'orient poussèrent après eux.
被东风灼伤七耳朵在他们身后生长。
Mais le corps massif de l'oncle Vernon, suffisant pour dissimuler la tante Pétunia, n'était quand même pas assez volumineux pour cacher Dudley.
不,弗农姨父大块头可以绰绰有余地遮挡住巴巴佩妮姨妈,可要挡住达力,根本不可能。
Ouais c'est vrai, un deux Non mais là, j'entraine juste des petits venu pour se un peux parce que c'est vraiment des crevettes !
,这真,一二不,但我在训练小家伙,让他们找找感觉,因为他们真跟虾子一样!
Mais, il y a certains cas où c'est possible de trouver le subjonctif, donc, par exemple, je cherche une personne qui est grand et mince.
但有些情况下可能会出现虚拟式,比如,我找一位又高又人。
Grand et dégingandé, Ron se tenait au centre du cliché. Il avait son rat Croûtard sur l'épaule et tenait enlacée sa petite sœur Ginny.
罗恩正站在这张照片中间,又高又,他宠物小耗子斑斑站在他肩上,他手臂搂着他妹妹金妮。
Tous deux regardèrent alors Fermina Daza et virent son magnifique profil de grive plus fin que jamais se découper contre l'incendie du crépuscule.
然后,他们俩看向费尔米娜·达扎(Fermina Daza),看到了她壮观画眉轮廓,比以往任何时候都更,在暮色火焰中剪影。
Un petit sorcier efflanqué, complètement chauve mais doté d'une moustache qui aurait pu rivaliser avec celle de l'oncle Vernon, s'avança à grands pas sur le terrain.
一个矮小、精精巫师穿着与体育馆颜色相配纯金色长袍,大步走向赛场。
Madame Grandet était une femme sèche et maigre, jaune comme un coing, gauche, lente ; une de ces femmes qui semblent faites pour être tyrannisées.
葛朗台太太一个干枯女人,皮色黄黄象木瓜,举动迟缓,笨拙,就象些生来受折磨女人。
C’était la Brûlé, effrayante de maigreur, le cou et les bras à l’air, accourue d’un tel galop, que des mèches de cheveux gris l’aveuglaient.
原来得可怕焦脸婆,她伸长脖子张开胳膊,焦急地跑来,几绺灰白头发散乱地耷拉下来,正好遮住她眼睛。
D'abord, il est le gamin maigrichon du Minas Gerais, le jeune Noir vendeur de cacahuètes dans la rue qui devient une légende du ballon rond.
首先,他米纳斯吉拉斯州小子,街头卖花生黑人青年, 后来成为足球传奇。
Son mari, un homme mince au front dégarni, avec des cheveux roux et des lunettes d'écaille, jeta un regard autour de lui puis se leva d'un bond.
她丈夫,一个秃顶、红发、戴着角质架眼镜男人抬头望了望,赶紧站了起来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释