有奖纠错
| 划词

La dette extérieure des pays en développement continue d'augmenter et le cercle vicieux dans lequel « plus on paye et plus on doit » continue de caractériser la dure réalité de nos pays, ce qui démontre que ce n'est pas avec des initiatives « tièdes » et des mesures d'allégement que l'on parviendra à régler le problème de la dette extérieure.

外债继续增加,在我们各严峻现实,仍然在支付越多欠债越多恶性循环,这证明畏畏缩缩和减免措施不足以解决外债问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ceyssatite, Cézanne, Cf, CFA, CFDT, CFTC, CGC, CGT, CH.F., chabacite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Et tous frémissaient, bégayaient d'une voix étouffée : — J'ai une mère… J'ai des enfants… Il faut du pain.

大家都畏畏缩缩,结结巴巴地低声说:“我家里有母亲… … 我家里有孩子… … 总得吃饭。”

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

D’ailleurs, Charles n’était pas de ceux qui descendent au fond des choses ; il recula devant les preuves, et sa jalousie incertaine se perdit dans l’immensité de son chagrin.

再说,尔不是那种底的人;在证据面前反而畏畏缩缩,他的妒忌似有似无,已经消失在无边无际的痛苦中了。

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

Quand Mme Bovary était partie il essayait de hasarder timidement, et dans les mêmes termes, une ou deux des plus anodines observations qu’il avait entendu faire à sa maman .

母亲一走,他就鼓起勇气,畏畏缩缩地说了两句母亲说过的话,而且挑的是最不关痛痒的指摘。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Quand Mme Bovary était partie il essayait de hasarder timidement, et dans les mêmes termes, une ou deux des plus anodines observations qu'il avait entendu faire à sa maman .

母亲一走,他就鼓起勇气,畏畏缩缩地说了两句母亲说过的话,而且挑的是最不关痛痒的指摘。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chabotte, chabraque, Chabrier, chabrol, chabrot, chacal, chacaltaïte, cha-cha-cha, chachlik, chachonne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接