Ce qui était auparavant un désir ardent est aujourd'hui une réalité qui est en marche.
昔日愿望现已成为现实。
Hiroshima est le rappel vivant de ce prix terrible.
广岛就是这一可怕代价写照。
Il ne s'agit plus là d'une théorie scientifique, mais d'une réalité effective que nous vivons.
这再也不单单是一种科学理论,而是现实。
L'importance décisive de l'ONU se manifeste avec éloquence au Timor oriental.
东帝汶是联合国关键重要性一个和雄辩象征。
La Convention est donc une réalité.
因此,《公约》已成为现实。
Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在一定时候,铁事实将迫使我们作出决定。
Une pâtissière anglaise a vu ce qu'elle pensait être une bonne affaire se transformer en véritable calvaire...
最近一位英国糕点商经历了一场灾难。原本她以为可以大赚一笔意突然变成了一场折磨。
Je poursuis mon questionnement en me concentrant sur La Métaphore Vive et sur Temps et Récit .
我继续我所提出问题,并集中围绕着《隐喻》和《时间与记述》两本书。
Cette tragédie montre à quel point notre pays est vulnérable et combien notre économie reste fragile.
这场悲剧以事实揭示了我国是如何易受破坏,我国经济仍然是如何脆弱。
Mme King (parle en anglais) : Effectivement, il est très important d'avoir des exemples concrets.
金女士(以英语发言):确提供实例非常重要。
Cette élection représente une expression vivante de l'empreinte de la femme africaine sur le devenir de nos sociétés.
这一选举现了非洲妇女对我们各国社会未来影响。
Notre région, à son apogée, était un exemple vivant du dialogue et de l'interaction entre les civilisations.
我们区域在其鼎盛时期曾是不同文明之间对话和交流一个例子。
Il montre de manière concrète les progrès substantiels qu'un partenariat axé sur un objectif commun peut accomplir.
它是一个例子,证明了通过协作在实现共同目标方面所能取得重大进展。
Le meurtre de 2 000 musulmans dans l'état indien de Gujarat, l'année dernière, l'année dernière en est un exemple flagrant.
去年,在印度古古拉特邦境内有2 000名穆斯林被杀害,这就是一个例子。
Le changement climatique n'est plus un sujet de débat : il est devenu une réalité palpable pour beaucoup.
气候变化不再是一个有争议问题;对于很多人而言,它已成为一个现实。
Le passé est le passé avec toutes ses peines, mais les répercussions des obligations internationales oubliées sont encore vivaces et présentes.
过去一切可悲事件已成为过去,但是遗忘国际义务所造成影响仍然继续存在。
Ces traditions ancestrales, dont les racines remontent à la nuit des temps, sont très vivaces et vitales dans le monde contemporain.
这些悠久传统,其根源可追溯自太古年代,在当代世界也是非常并且至关重要。
Elle est la preuve matérielle des risques encourus, mais symbolise également l'aptitude de l'industrie nucléaire à apprendre de ses erreurs opérationnelles.
它既是这方面各种风险证据,也是核工业如何从自身作业错误中汲取教训一个象征。
En fait, ce qui se passe à Gaza aujourd'hui est l'illustration vivante du drame que subissent les civils dans les conflits armés.
实际上,目前加沙所发情况正是平民在此种武装冲突中所遭受悲剧一个例子。
Mais derrière ces chiffres se cachent des personnes réelles - des fils, des filles, des frères, des sœurs, des parents et des amis.
然而在这些数字后面是人——是人们儿女、兄弟、姐妹、父母和朋友。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Steven s'est fait dévorer l'abdomen alors qu'il était encore vivant.
史蒂芬被吃掉了肚子。
Cet homme était de la nuit, de la nuit vivante et terrible.
这个人属于黑暗,属于的可怖的黑夜。
Était-ce major que j’étais ? demanda timidement le vieux militaire.
“我是位少校吗?”那老军人怯地问道。
C’étaient les ossements d’un innombrable troupeau de bœufs, amoncelés et blanchis.
那是无数头牛的骨骼,在那里堆着,白的。
Le professeur Trelawney en est la preuve vivante.
特里劳妮教授,上帝保佑她,就是的例子。
Cela dans une programmation par nature vivante qui porte un modèle pertinent.
这是一个本质上是的、带有相关模型的划制定。
Ça y est, ils sont là, en chair et en os, ils sont juste à côté.
他们就在这里,地站在我旁边。
Seul l'elfe de maison, dans son attitude de soumission servile, paraissait convaincant.
只有家养小精灵那副怯的奴隶般的神态还令人信服。
À peine entrée sous le vestibule, elle se retourna vers Julien qui la suivait timidement.
刚一进前厅,她回头看了看于连,他正怯地跟着呢。
Ils s'empoisonnent l'existence au lieu de rester tranquilles.
他们不安安过日子,倒去自寻烦恼。
– Pétunia, ma chérie ? dit timidement l'oncle Vernon. P-Pétunia.
“佩妮,亲爱的?”弗农姨父怯地问,“佩——佩妮?”
Il le montre à Eurysthée avant de rapporter respectueusement la bête toujours vivante aux Enfers.
他向欧律展示了三头犬,然后恭敬地将这个的野兽带回地狱。
Monsieur, fit timidement l’aîné, vous n’avez donc pas peur des sergents de ville ?
“先,”大的那个怯地问道,“难道您不害怕警察吗?”
Luna Lovegood les rattrapa. Elle portait sur la tête quelque chose qui se révéla être un aigle vivant.
卢娜·洛夫古德走到了他们的前面,她头顶上蹲着一只的老鹰。
Par exemple, si nous mettons bout à bout toutes ces photos, elles s'animent pour donner ceci.
比如说,如果我们把这些图片放在一起,它们就会地呈现出这个样子。
Le jeune homme approche ; il lève le voile d’une main timide. Quel moment ! quelle surprise !
老实人上前怯的举起手来。哪知不揭犹可,一掲就出了奇事!
Bref, je n'insiste pas, vous avez compris qu'il était vivant.
总之,我不想讲下去了,您已经了解,那是一个的人。
Et pour permettre à ce cycle écologique de se prolonger à l'infini, il suffit d'un apport externe de lumière.
这样的态循环应该能使玻璃球中的物在只有阳光供应的情况下不息。
Comme Saint-Giraud répétait toujours qu’il était impossible de vivre en province, Julien proposa timidement l’exemple de M. de Rênal.
由于圣吉罗翻来覆去总是说外省无法,于连就怯地提出德·莱纳先的例子。
Alors que, jusque-là, ils avaient soustrait farouchement leur souffrance au malheur collectif, ils acceptaient maintenant la confusion.
在此之前,他们一直怯地避免把自己的痛苦和集体的不幸混淆起来,如今,他们已接受了这种混淆。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释