有奖纠错
| 划词

On devine la confusion qui s'était opérée dans l'esprit du maître et du domestique.

这时可以猜想出他们主仆二人那种狼狈不堪心情。

评价该例句:好评差评指正

Le voilà bien arrangé!

看他给弄得这副狼狈样子!

评价该例句:好评差评指正

Le pauvre garçon,pieds nus et tout déconfit, suivit son maître sans mot dire.

这倒霉小伙子,光着脚,狼狈不堪地跟主人上了车,连一句话也没说。

评价该例句:好评差评指正

Les forces de Kabila en ont été délogées et ont fui en désordre dans le nord-est de la Zambie.

卡比拉部队被逐出阵地,并狼狈不堪地逃往赞比亚东北部。

评价该例句:好评差评指正

Les réalités qui prévalent dans le monde actuel montrent bien que le militarisme effréné et le terrorisme aveugle se fortifient mutuellement.

当今世实情况表明,肆无忌惮军国主义和盲目恐怖主义狼狈为奸。

评价该例句:好评差评指正

A bord de l’avion, Ben Ali stressé est toujours aux aguets. Il ne s’installera jamais confortablement. L’ex-président décolle de l’aéroport militaire de l’Aouina.

在飞机上,狼狈不堪本阿里始终戒心重重,一点也不舒适。这位前总统是在阿维娜军用机场

评价该例句:好评差评指正

Comme le savent les membres du Conseil, il s'est très bien acquitté de cette tâche et a confondu beaucoup de prophètes de malheur.

安理会很清,津巴布韦把这项工作做得非常好,很多预言失败人因此狼狈不堪。

评价该例句:好评差评指正

Bien souvent, ceux qui se livrent au trafic d'armes et au blanchiment d'argent provenant du trafic de stupéfiants agissent en coopération avec les terroristes.

那些走私军火和为非法毒品买卖洗钱人,往往同恐怖主义分子狼狈为奸。

评价该例句:好评差评指正

Elle a commencé quand les Libanais ont pris la courageuse initiative de forcer, pour la première fois, les Israéliens à fuir dans le déshonneur.

义是由黎巴嫩人开始,他们动,迫使以色列人狼狈逃离,这种情况还是第一次出

评价该例句:好评差评指正

Nos efforts sont menacés par la synergie entre les chefs de guerre, la résurgence des Taliban et de leurs alliés et l'industrie des stupéfiants.

军阀、复活塔利班及其支持者、以及麻醉品所构成种种狼狈为奸威胁目前正在危及我们各项努力。

评价该例句:好评差评指正

Cet exemple met clairement en évidence la manière dont se combinent deux phénomènes monstrueux de notre temps, le terrorisme international et le trafic des drogues.

这一例子清地表明我们当代两个怪象——国际恐怖主义和毒品贩运——正如何狼狈为奸。

评价该例句:好评差评指正

Cette coopération est particulièrement importante en raison des liens potentiels entre le terrorisme et le trafic de stupéfiants, ce dernier étant utilisé pour financer le terrorisme.

这方面合作很重要,因为毒品贩运与恐怖主义可能狼狈为奸,把贩毒钱用于恐怖主义活动。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations qui se livrent au trafic des drogues se sont multipliées, diversifiées et fondues dans d'autres groupes de malfaiteurs, ce qui complique la tâche des autorités judiciaires.

各种贩毒组织不但在数量上大量孳生,而且日趋多样化,并与其他犯罪团伙狼狈为奸,因而使得司法当局工作更加复杂化了。

评价该例句:好评差评指正

Dans les pays en développement, les personnes âgées ont toujours la charge très lourde de s'occuper de leurs petits-enfants et des membres de la famille élargie aujourd'hui orphelins en grande partie en raison de l'épidémie de sida.

发展中国家老年人要照顾由于艾滋病毒/艾滋病而成为孤儿孙辈和大家庭成员,他们被这种额外负担搞得狼狈不堪。

评价该例句:好评差评指正

Un ancien haut fonctionnaire afghan a dit des Taliban et d'Oussama ben Laden qu'ils étaient « les deux faces d'une même médaille : Oussama ne peut exister en Afghanistan sans les Taliban et les Taliban ne peuvent exister sans Oussama ».

一位前阿富汗政府官员把塔利班和乌萨马·本·拉丹描述为“狼狈为奸:没有塔利班,乌萨马就无法在阿富汗存在;没有乌萨马,塔利班也不可能在阿富汗存在”。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces circonstances, il est encourageant de relever les récentes déclarations présidentielles qui ont exprimé un vif désir d'accorder davantage de libertés aux médias sans nuire aux efforts que fait le Gouvernement pour empêcher le fondamentalisme de se joindre au terrorisme qui pourrait détruire une société en cours de modernisation.

为此,令人感到鼓舞是,最近总统在一些演讲中较为关切地表示,拟在不得妨碍政府致力于阻制原教旨主义与恐怖主义狼狈勾结,防止他们破坏社会走向代化道路情况下,让宣传媒介享有较大程度自由。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, mettre fin à l'impunité ne signifie pas seulement voir les criminels de guerre sur le banc des accusés. Il faut aller beaucoup loin : il faut créer les conditions politiques et sociales pour que tous ceux qui ont violé les droits des enfants et agi de connivence soient rejetés par l'ensemble du monde civilisé.

但是,担负责任不只是战犯在受审时情况,必须更多得多:必须涉及创造一种政治和社会气氛,使所有侵犯儿童权利或狼狈为奸人都感觉到文明世对他们厌恶。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chérissable, chermès, Chermidae, Cherms, chernikite, chernovite, chernozem, chernykhite, chernyshévite, chérokine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel se détourna pour cacher sa rougeur.

莫雷尔转过脸去,掩饰他狼狈表情。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Prises par surprise, les armées soviétiques doivent se replier en catastrophe.

苏军被打了个措手及,狼狈撤退。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Rien cependant ne l’eût plus embarrassé que le succès.

过,最使他狼狈,倒可能是成功呢。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

On devine la confusion qui s’était opérée dans l’esprit du maître et du domestique.

这时可以猜想出他们主仆二人那种狼狈心情。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Danglars était si pâle et si décontenancé, que le comte eut l’air de le prendre en pitié.

腾格拉尔此时神色简直沮丧和狼狈极了。基督山装出种怜悯神情。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Si tu tiens à la vérité d’une étreinte invincible, tôt ou tard tes ennemis seront confondus.

如果你以可战胜拥抱坚持真理,你敌人迟早会狼狈。”

评价该例句:好评差评指正
喜剧艺术

Réduits à l'état de corps, maladroits et dégingandés, la plupart des personnages sont en fait des gogols en puissance.

摔倒,笨拙而又狼狈,大数角色实际上都是潜在gogol(傻瓜)。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le pauvre garçon, pieds nus et tout déconfit, suivit son maître sans mot dire.

这倒霉小伙子,光着脚,狼狈堪地跟主人上了车,连句话也没说。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Une vingtaine de ces ivrognes étaient ainsi rangés côte à côte, dans le dernier degré d’abrutissement.

晕过去烟鬼就这样被个地排着放在板床上,共有二十个,他们那种狼狈样子真是使人恶心。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Quand Franklin vint à Paris, il avoua ses canards chez Necker, à la grande confusion des philosophes français.

富兰克林来到巴黎时候,在内克家里承认这故事是他杜撰,弄得法般哲学家狼狈堪。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Lupin continuait de pointer sa baguette magique sur Pettigrow et Harry les voyait progresser avec difficulté en marchant en crabe.

卢平仍旧用魔杖指着小矮星彼得。哈利可以看到他们沿着地道排成单行狼狈地前进。

评价该例句:好评差评指正
Lupin 绅士怪盗

Mais c'est réglé.On s'est un peu chiffonnés.

但它已经解决了。我们有点狼狈

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quoi ! s’écria le magistrat avec un accent d’horreur et de consternation, vous en revenez à cette terrible idée !

“什么!”那位法官用狼狈而恐怖声音喊道,“您又想到那个可怕念头了吗?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

La sueur, la chaleur, le voyage à pied, la poussière, ajoutaient je ne sais quoi de sordide à cet ensemble délabré.

汗、热、奔走和徒步旅行替那潦倒人添上了种说狼狈神情。

评价该例句:好评差评指正
Franjo

Serveuse 2 : - Ah ouais ! Ben les mecs, ils sont un petit peu tous chelous.

女服务员2:哦,是!好吧,伙计们,他们有点狼狈

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Alors, les souffrances de Glenarvan et des siens furent horribles, et, pour la première fois, l’énergie morale fut près de les abandonner.

这时,哥利纳帆行真正到了苦堪言地步了。自从出发以来,他们还是第次显得这样狼狈呢。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dépêche-toi donc, sacrée flemme ! reprit Zacharie, en voyant le nouveau herscheur se hisser gauchement au milieu du charbon, les bras embarrassés de quatre morceaux de chêne.

“快点儿,懒鬼,”扎查里看到新推车工两臂抱着四根橡木,笨手笨脚地在煤块中间往上走,样子很是狼狈就又对他这样喊道。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il est vrai qu’une fois arrivé, l’affaire de l’Henrietta brochant sur l’affaire de la Banque, cela pouvait mener le gentleman un peu plus loin qu’il ne voudrait.

过,说老实话,旦到了英,要是把福克强夺亨利埃塔号这案件和英银行失窃案件加到块儿,那准会叫这位绅士狼狈堪。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Tous deux n’osaient bouger, ne savaient où poser le pied. Jamais le zingueur n’était revenu avec une telle culotte et n’avait mis la chambre dans une ignominie pareille.

两个人都敢动,知道如何插足其间。古波从来没有像今天这样大醉而归,狼狈堪,把卧室弄得没有块干净地方。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le hasard, le hasard seul les ramenait à ce navire qu’ils ne s’attendaient plus à revoir ! Et dans quel triste état de consomption et de faiblesse !

对这只游船,他们早已死了心了,打算再见到了,而现在居然又回到了这只船上,这完全是偶然,碰巧事啊!而大家回船时候又是狼狈么憔悴,真是副九死样子呀!

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


Chess, chessure, chessylite, chester, chesterite, chète, chétif, chétivement, chétivisme, chétivité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接