有奖纠错
| 划词

Elle le considère malicieusement entre ses paupières closes.

她眯着双眼狡黠地打量着他。

评价该例句:好评差评指正

Parfois tu riais malicieusement comme un grand enfant.

像一个大孩子般狡黠地笑。

评价该例句:好评差评指正

Admiré, certes, controversé, jalousé, respecté aussi pour sa vivacité intellectuelle, mais aimé non, justement parce que son intelligence était narquoise, belliqueuse.

,这是当然的,同也因其智慧嫉妒,尊敬,但却并不受人爱戴,这是因为他的智慧总略显狡黠与好斗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白色垃圾, 白色链霉菌, 白色马赛皂, 白色念珠菌, 白色念珠菌病, 白色尿胆素, 白色凝灰岩, 白色泡沫痰, 白色葡萄球菌, 白色漆皮皮包,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程1

Est-il grand ou petit ? gros ou mince ? gentil ou malin ?

他长得高还是矮?胖还是瘦?绅士还是

评价该例句:好评差评指正
Easy French

C'est le flègue manglé, leur humour un peu pinçant rire.

他们幽默带着丝尖锐,笑声中透露着

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Par les femmes, je crois ? dit malicieusement le procureur.

“是按照女方叫法吧,我以为?”诉讼代理人地问。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Comme l’autre, me dit le jardinier avec un sourire malin.

“跟那位先生样吧,”园丁带着微笑对我说。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Un bonheur pour la France ! s’écria-t-il malicieusement en levant les bras avec emphase.

“法兰西不胜荣幸之至!”他高举双臂,地高声大叫。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Des amis qui n'écrivent même pas à Harry Potter ? dit Dobby d'un ton sournois.

“什么朋友,连信都不给哈利波特写? ”地说。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

OSS 117 est donc le digne héritier de cette grande famille d'espions malicieux et trop bien sapés.

OSS 117因此成为这和时髦特工继承者。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Pas toi! répondit-elle, sarcastique. Comment vas-tu ?

“可是我点也不想你!”苏珊回答道,上满是神情。“你还好吗?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Phineas Nigellus bâilla longuement et s'étira en regardant Harry de ses yeux étroits et pénétrants.

菲尼亚斯·奈杰勒斯边打着长长哈欠伸着懒腰,边用那双缝眼审视着哈利。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

L’œil brillant de malveillance, de joie et de curiosité : « Laquelle, madame ? » demandait Mme Bontemps.

邦当夫人眼中闪着、欢乐和好奇,问道:“什么嗜好,夫人?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lui, régnant sur la blonde et sur la brune, avec une tranquillité de pacha, s’engraissait de sa roublardise.

而他呢,用指挥官般冷静操纵着个金发、另个褐色头发女人,用他诱骗她们养肥自己。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle ne se dépêcha pas. Elle avait son rire vicieux. — Mais oui, maman, ça me plaît, finit-elle par déclarer.

她不紧不慢地做完这切,笑,终于说:“是,妈妈,我喜欢。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

De sorte que la phrase murmurée jadis devant ses admirateurs par une ruse de sa modestie, le fut, à la fin, dans le secret de son cœur, par les inquiétudes de son orgueil.

从前他在崇拜者面前这样说是出于谦虚,后来他在内心深处这样说是出于自尊心所感到不安。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

Et comme je ne trouvais aucune réponse appropriée, elle ouvrit son dossier, arracha une feuille, la mit dans sa bouche et commença à la mâcher calmement, sans se départir de ce petit air narquois.

下子不知道如何回答是好,于是她打开文件袋,扯下张纸放进了嘴里,平静地嚼了起来。与此同时,她依然没有忘记盯着我,眼睛里带着笑意。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ne soyez pas inquiet, ce ne sera point une conversation confuse, chacun parlera à son tour, je ne veux pas dire avec ordre, ajouta le marquis en reprenant l’air fin et léger qui lui était si naturel.

“您不必担心,那绝不是乱哄哄谈话,大家轮流发言,当然我不是说有先后次序,”侯爵恢复了常态,神色而轻松。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

On ne peut pas dire qu’il manque d’esprit ; il est fin et cauteleux ; l’enthousiasme, la poésie sont une impossibilité dans ce caractère : c’est un procureur ; raison de plus pour qu’il ne se trompe pas.

不能说他缺乏才智;他精明、;热情、诗意在这种性格里不可能存在;他像个检察官,这就更能保证他不会错了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le jeune homme se tut, la bouche pleine, troublé. Il le regardait, avec son museau, ses yeux verts, ses grandes oreilles, dans sa dégénérescence d’avorton à l’intelligence obscure et d’une ruse de sauvage, lentement repris par l’animalité ancienne.

艾蒂安没话说了,他嘴里塞得满满,心里非常纷乱,他望着长着副瘦猴、两只绿眼睛和对大耳朵让兰,看到在这个具有神秘智慧和野人退化了孩子身上,已逐渐恢复了原始野性。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Et à tout hasard il ajoutait à toutes ses expressions de physionomie l’offre d’un sourire conditionnel et provisoire dont la finesse expectante le disculperait du reproche de naïveté, si le propos qu’on lui avait tenu se trouvait avoir été facétieux.

他随时准备端出副笑容,作出个随机应变、昙花微笑,又要带有定程度,万对方说是句玩笑话,也可免遭头脑过分简单之讥。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

– Ou le seul à avoir le culot de le dire à haute voix. Ivory est un vieux fou, mais particulièrement intelligent, et espiègle. Il peut poursuivre une vieille lubie ou nous jouer un tour afin de se moquer de nous.

“也有可能他是唯敢这么大声说出来人。伊沃里是个老疯子,但也特别聪明甚或。他有可能是在坚持着个由来已久离奇想法,但也有可能是要玩个把戏来嘲弄我们。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白色针织品, 白色织品商店, 白色织物展销, 白山黑水, 白珊瑚, 白烧的, 白烧牛肉, 白芍, 白砷镍矿, 白砷石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接