La ville de Sderot, en particulier, essuie la majeure partie de ces attaques aveugles.
特别是斯德洛特镇遭到这些狂乱攻击的重创。
Sir Emyr Jones Parry (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Je voudrais d'emblée exprimer, au nom du Royaume-Uni, nos condoléances les plus sincères aux peuples et aux gouvernements jordaniens et iraquiens ainsi qu'aux proches et amis des victimes des attentats aveugles, que nous condamnons dans les termes les plus vigoureux.
埃米尔·琼斯·帕里爵(
王国)(
英语发言):首先,我谨代表
王国向约旦和伊拉克的人民和政府、并向狂乱袭击的受害者的家属和朋友们表示我们最深切的慰问,我们最强烈地谴责这种袭击。
Le dialogue des civilisations lancé par l'Organisation des Nations Unies favorisera la paix et la compréhension mutuelles par l'action collective et mettra fin aux attaques interreligieuses avilissantes et à l'acharnement médiatique et pseudo-scientifique, qui ne fait qu'instiller la peur et la méfiance entre des citoyens ne partageant pas la même religion qui jusque-là vivaient harmonieusement côte à côte, en harmonie et dans le respect mutuel.
国发起的文明对话将会通过集体行动支持和平与相互理解,并结束宗教之间有损尊严的谩骂及媒体上伪科学的狂乱,这些只能在不同宗教的民众之间灌输恐惧和猜疑,
他们
前曾和睦地生活在一起,彼此尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’orchestre, de ses instruments de cuivre fêlés, jouait furieusement un quadrille, une tempête dont la salle tremblait ; tandis que les danseurs, tapant des pieds, soulevaient une poussière qui alourdissait le flamboiement du gaz.
乐队用手中的铜管乐器奏出嘶哑的乐曲,那乐曲都是些如风似雨的狂乱调子,震得舞厅不住地抖动,脚下的舞步步点像巨石滚过一般隆隆作响,惊起一阵阵尘埃,让头顶的煤气灯更加昏暗而呆滞。
Nous ne vous découvrirons ni triste, ni sombre, mais derrière votre ardeur nous saurons voir une fièvre, derrière vos plaisirs une insatisfaction, et derrière votre bonheur quelque chose d’éperdu, de haletant, qui nous touche en plein cœur.
在您身,我们看不见痛苦或阴郁,却目睹
热情之后的痴狂、愉悦之后的无餍、幸福之后的狂乱与喘息,这些都直触我们心底。
ADRIEN se met à jouer le Kreisleriana, de Schumann, un morceau nerveux et libératoire. Le regard d'ADRIEN est fixe. On devine sur le miroir les reflets du corps nu de la JEUNE FILLE, lorsqu'elle passe dans son champ de vision.
阿德里安开演奏舒曼的《克莱斯勒偶记》,焦虑与狂乱的片段。阿德里安的目光直视前方凝滞不动。只有当女孩舞进视野范围时,他仿佛在镜子
看到
女孩赤裸的身影。