Les plus réticents se trouvent parmi les artisans et les commerç.ants.
而最犹豫人群则集中手工业者和商人之中。
Notre peuple ne nous pardonnerait pas des hésitations.
我们人民将会原谅任何犹豫做法。
Il a un caratère hésitant.
他有犹豫性格。
Nous estimons que la poursuite de cette valse-hésitation est inacceptable.
我们认为,继续犹豫态度可接受。
Ils tirent parti de nos divisions; ils exploitent nos hésitations.
他们利用我们分歧;他们钻我们犹豫空子。
Les signes d'hésitation à propos de l'utilité des solutions multilatérales sont source d'inquiétude.
对多边办法实用性犹豫迹象令人安。
Nos efforts pour surmonter les divisions et harmoniser les différences ont été jusqu'à présent hésitants.
我们为克服分和协调分歧所作努力犹豫。
L'enjeu est dès lors de convaincre un public précarisé d'y participer également.
因此,关键说服犹豫民众也积极参与这一计划。
La Commission devrait étudier soigneusement pourquoi de nombreux États hésitent à devenir parties à la Convention.
委员会应该仔细研究许多国家对于加入公约犹豫背后原因。
Il ne faut pas hésiter.
现犹豫时候了。
Si l'Europe continue de tergiverser, la situation ne peux qu'empirer.
如果欧盟继续这样犹豫,欧盟情况会更差。
Les États qui hésitent encore à devenir parties au Protocole doivent être rassurés par la coopération internationale.
应通过国际合作,使仍然对加入议定书犹豫国家消除疑虑。
Aujourd'hui, l'on assiste à des atermoiements, à une valse-hésitation des dirigeants israéliens.
今天,我们看到拖延,以色列领导人犹豫。
Je me suis également posé la question de savoir quel était l'objet de la requête de l'Assemblée générale.
我犹豫还涉及大会请求目问题。
Les efforts visant à interdire totalement les mines risquent de décourager les États qui hésitent à s'associer au processus d'Ottawa.
试图彻底禁止地雷可能会有碍犹豫国家参与渥太华进程。
Malheureusement, les hésitations de la Direction du Département de la gestion ont compromis la suite des travaux.
但令人遗憾,管理部领导层犹豫损坏了后续工作。
Les femmes hésitent à assumer des responsabilités publiques et politiques et ne sont pas suffisamment motivées pour le faire.
妇女对于担任公共和政治职务犹豫而且没有足够动力。
L'on peut éprouver quelques hésitations quant aux mesures administratives à adopter en vertu de la législation ou de la réglementation applicable.
关于适用法律或条例要求行政措施,某些犹豫情况有正当理由。
L'hésitation du Conseil de sécurité tranche singulièrement avec le volontarisme dont ont fait preuve l'Union africaine et ses États membres.
安全理事会犹豫同非洲联盟及其成员国表现出来自愿行动形成了对照。
Mais ils semblent réticents à le faire de manière statique, en remplaçant la structure actuelle par une nouvelle structure figée.
但它们似乎对以静态方式做这件事情犹豫,即用新固定权力结构取代当前结构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donc, vraiment, je connais plutôt bien le sujet, je faisais largement partie de ceux qui hésitent.
因此,真的,我对这个主题了解更多,我在很大程度上是犹豫不决的人之。
Par moments, j'arrêtais ma main, je feignais d'hésiter pour me sentir, front sourcilleux, regard halluciné, un écrivain.
我时常停下笔来,故意紧锁眉头,装出副神情恍惚、犹豫不决的样子,以便能体会当作家的感觉。
Bientôt l’une après l’autre, comme des moineaux hésitants, ses amies arrivèrent toutes noires sur la neige.
不多会儿,她那些伙伴们就都跟犹豫不决的样,个接着个来了,在洁白的雪地上缀上几个黑点。
Et l'image est celle de l'hésitation.
而形象是种犹豫不决的形象。
Ce militant du parti vert arpente les rues d’Édimbourg pour tenter de convaincre les indécis.
这位绿活动家走在爱丁堡的街道上,试图说服犹豫不决的人。
Toujours hésitant, Charles préfère la négociation plutôt que l'attaque armée.
依然犹豫不决的查尔斯更倾向于谈判而不是武装进攻。
C'était l'heure indécise qui précède l'aube.
这是犹豫不决的时刻。
Laquelle de ces deux visions emportera le vote des indécis ?
这两种愿景中哪种会赢得犹豫不决者的投票?
Ce dernier point, s’il est modifié pourrait ramener vers un vote positif certains indécis parmi les démocrates.
最后点,如果修改的话,可能会让些犹豫不决的民主人重新投赞成票。
Poignées de main hésitantes, plus franches parfois, historiques, mais qui peuvent tomber en ruine en salle plénière.
犹豫不决的握手,有时更坦率,历史性的,但可能会在全体会议上陷入毁灭。
Il faut aller vers les indécis, dire à notre population qu'il faut aller voter, qu'il faut se mobiliser.
- 我们必须接触那些犹豫不决的人,告诉我们的人民我们必须投票,我们必须动员起来。
Oui, depuis plusieurs semaines, les deux camps mènent une campagne sans relâche pour tenter de convaincre les indécis.
LB:是的,几个星期以来,两个阵营直在无情地竞选,试图说服那些犹豫不决的人。
Sur ces branches hésitantes qui tâtonnaient autour d'elles en aveugles, je n'arrivais pas à saisir de «passage» à l'existence.
在这些盲目摸索的犹豫不决的树枝上,我无法抓住通往存在的“通道” 。
Jeanne d'Albret, sa fille, embrasse entièrement la réforme, et reproche même son hésitation à sa mère.
他的女儿让娜·达布雷特(Jeanne d'Albret)完全接受了改革,甚至责备母亲的犹豫不决。
L'autre, qui tournait son chapeau entre ses mains, leva vers Tarrou un regard incertain : -Il ne faut pas m'en vouloir.
柯塔尔用手把帽子转来转去,抬头用犹豫不决的眼神看看塔鲁:" 没有必要生我的气。"
En 1809, à la bataille de l'île d'Aix, il désobéit à son amiral hésitant, et se jette seul à l'assaut des Français.
1809年,在爱克斯岛之战中,他不听从犹豫不决的上级指挥,独自向法国人发起了进攻。
Au passage, cette revendication est aussi une manière d'adresser un message à des alliés parfois hésitants sur ces attaques en territoire russe.
顺便说句,这说法也是向有时对俄罗斯领土上的这些袭击犹豫不决的盟友发出信息的种方式。
Les deux hommes qui font la chasse aux voix, il y a de tres nombreux électeurs indécis en vue de ce second tour.
拉票的两人,这第二轮有很多犹豫不决的选民。
Pour l’instant, la seule chose qui fait hésiter la mairie est son coût : environ 350 millions d’euros, le prix de deux Airbus A380.
目,让市长犹豫不决的唯因素是成本:大约需要3.5亿欧元,这钱可以买两架空中客车A380了。
En fait, ça ne va pas forcément parler autant aux personnes qui ne se sentent pas elles-mêmes militantes, des personnes qui sont indécises ou hésitantes.
事实上,这不定会对那些认为自己不是积极分子的人,那些未下定决心或者犹豫不决的人,产生同样的影响。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释