La culture et la civilisation constituent le contenu social de toute nation.
文化和文明将构成这些国家性质和明显
特征。
Il est communément admis que le clonage de la plupart des cellules et tissus humains est éthiquement acceptable et médicalement appréciable; le débat est plus animé s'agissant du clonage de cellules indifférenciées d'origine embryonnaire.
一般承认,使用克隆技术复制人类多数细胞和组织是伦理上可以接受
,而且也具有医学价值;对使用克隆技术复制原胚胎
明显特征
细胞问题方面都有更大
争议。
Étant donné que chaque profession a ses propres caractéristiques distinctives, ces disciplines ne pourraient probablement pas s'appliquer intégralement à l'ensemble des professions, comme l'a laissé entendre l'enquête que l'OMC a menée auprès des associations professionnelles.
恰如世贸组织对专业协会所做调查显示那样,由于具体
专业具有明显
特征,这类纪律有可能
法在各种不同
专业被完整采用。
Le Comité recommande à l'État partie de reconnaître les Nubiens et les Ogieks comme des communautés ethniques distinctes, ainsi que leurs droits à la préservation, à la protection et au développement de leur patrimoine culturel.
委员会建议缔约国承认Nubians族人和Ogiek族人为具有明显特征族裔群体,承认他们有权维护、保护和发展其本族文化遗产和特征。
Ma délégation est donc extrêmement préoccupée de voir que cet embargo de longue date n'est pas seulement resté en place, mais qu'il a, en fait, été renforcé par l'application de lois et de dispositions à caractère clairement extraterritorial.
我国代表团表示,我们感到严重关切是,这一长期封锁不仅没有改变,而且由于执行具有明显治外特征
法律和规定,还加紧了封锁。
Nul n'a besoin de rappeler que notre monde est de plus en plus marqué notamment par une interdépendance croissante, par des conflits, des pandémies, des catastrophes naturelles, qui ont des répercussions qui ignorent les frontières entre les États.
需再次指出,我们这个世界存在着越来越明显
特征,这就是:相互依赖、冲突、传染病和自然灾害日趋严重,其影响超越了国界。
La représentation des groupes visés dans la population en âge de travailler de la Nouvelle-Écosse est la suivante: personnes d'origine autochtone, 1,24 %; Noirs, 1,82 %; autres membres de minorités visibles, 1,57 %. L'information sur les personnes handicapées n'est pas connue.
新斯科舍省反歧行动团体代表在劳动适龄人口中所占
百分比如下:土著出身
人——1.24%,黑人——1.82%,其他种族特征明显
人——1.57%,没有残疾人
资料。
Le développement rapide du commerce international de biens et services et des échanges financiers, auquel s'ajoute la généralisation des nouvelles technologies et des modalités novatrices de production et de commercialisation sur le marché mondial, ne sont que les facettes les plus visibles du phénomène actuel de la mondialisation.
国际物资、服务和金融贸迅速增长,新
生产和销售技术和创新方式在全球市场上十分普及,这都是目前全球化特征中极为明显
标志。
À l'époque, on a conclu qu'il existait un groupe particulier de personnes victimes de discrimination sur les lieux de travail sur la base de caractéristiques raciales visibles, alors que d'autres minorités ethniques sans caractéristiques qui les distinguaient des autres semblaient moins susceptibles d'être victimes de ce type de discrimination.
那时,确定存在一个特定群体,他们在工作场所因明显种族特征而遭到歧
,而没有这种明显可见特征
少数民族似乎不太可能遭受这种歧
。
On peut également se féliciter de la codification des aspects les plus évidents de l'invocation de cette responsabilité, définis dans les projets d'articles 2 et 3, comme un droit de l'État de nationalité, selon l'arrêt de la Cour permanente de justice internationale en l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine.
她欢迎编纂这种援引最明显
特征,第2条和第3条草案根据常设国际法院在马夫罗马蒂斯在巴勒斯坦
特许权案中
判决,将这种援引定义为国籍国
权利。
Si les faits ont été commis après la publication de la loi, ces personnes pourront être placées en rétention de sûreté à la fin de leur peine, dans un centre socio-médico-judiciaire de sûreté, dès lors qu'il est établi qu'elles présentent une particulière dangerosité caractérisée par une probabilité très élevée de récidive parce qu'elles souffrent d'un trouble grave de la personnalité.
如果罪行发生在法律颁布之后,如果证实罪犯存在严重人格紊乱,因而重新犯罪
概率非常高,并由此表现出一种特征明显
危险性,那么这些犯人将在刑期结束后被转入社会-医疗-司法安全中心进行安全扣留。
S'il convient de procéder à des études complémentaires pour établir des liens de causalité entre la violence sexuelle pendant les conflits et la violence sexuelle au lendemain des conflits, tous les pays qui sortent de conflits caractérisés par la violence sexuelle indiquent que le viol et les autres formes de violence sexuelle sont omniprésents et ralentissent le relèvement et la consolidation de la paix.
虽然冲突中与冲突后性暴力之间因果关系需要进一步研究,但是从性暴力为明显特征
冲突向和平过渡
所有国家
情况都表明,强奸和其他形式
性暴力猖獗,是妨碍早日恢复及建设和平工作
主要因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。