有奖纠错
| 划词

L'instrument juridiquement non contraignant ne devrait pas impliquer la tenue de nouvelles réunions.

无法律约束力文书不应牵扯会议。

评价该例句:好评差评指正

Que diable allait-il faire dans cette galère?

〈比喻〉他怎么会被牵扯到这个事情中去呢?他怎么会同这伙人混在一起?

评价该例句:好评差评指正

La coordination posait problème, étant donné le grand nombre d'organisations concernées.

有人指出,由法律事务所牵扯组织数量很大,协调是一个题。

评价该例句:好评差评指正

Elles impliquent les différents acteurs de la Petite enfance, qu'ils appartiennent ou collaborent avec l'ONE.

这些活动牵扯到婴幼儿各个有关方。 有生育幼儿署,有与该署合作。

评价该例句:好评差评指正

Tout ce processus porte sur l'avenir du Kosovo, dans lequel ils ont un rôle à tenir.

这个进程所涉及完全是他们都有利益牵扯科索沃未来。

评价该例句:好评差评指正

Toutes ces questions sont étroitement liées, et cet échange permettra d'y réfléchir, mais aussi d'aborder d'autres points de négociation.

这些题互相牵扯,因此这次交换将使我们有机会对其相互联系以及可以谈判相关题进行探讨。

评价该例句:好评差评指正

Les effets des changements climatiques, les possibilités d'atténuation et l'impératif d'adaptation concernent les établissements humains à tous les points de vue.

气候变化影响、减缓影响途径适应气候变化必要性牵扯到人类住区方方

评价该例句:好评差评指正

Cepentant, le sexe, le mariage, les sentiments humains sont bien plus compliqués, mais avec la liberté sexuelle, il y a sûrment des blessures.

可是,性、婚姻感情牵扯太深,再“自由”一下,就注定会留下伤疤。

评价该例句:好评差评指正

C'est un processus de paix interdépendant, ce qui signifie que toutes ces questions doivent être résolues simultanément pour que la paix règne dans la région.

这是一个相互牵扯进程,它意味着:如果要在本区域取得胜利话,所有这些题都必须同时得到解决。

评价该例句:好评差评指正

Il est crucial d'affirmer qu'aucune religion, communauté ou ethnie ne doit être assimilée ou associée à la violence et au terrorisme pour maintenir la paix.

肯定不把任何宗教、社区或族裔等同暴力或恐怖主义或同它们牵扯在一起,这对可持续是极端重要

评价该例句:好评差评指正

La politique ne devrait pas intervenir dans cet effort; c'est un besoin réel du peuple afghan, et le monde entier pourra profiter de ce développement économique.

这一努力不应牵扯到政治;这是阿富汗人民真正需求,全世界能够从这种经济发展中获益。

评价该例句:好评差评指正

En outre, y a-t-il des incidences sur la responsabilité personnelle du représentant de l'insolvabilité ou des dirigeants et administrateurs de la société mère ou de la filiale?

另外,对破产代表或母公司或子公司高管人员董事来说,是否牵扯到个人赔偿责任?

评价该例句:好评差评指正

La question du terrorisme non étatique prête, elle aussi, désormais à des débats houleux, en rapport avec le statut juridique des membres d'Al Qaeda et des dirigeants du mouvement.

次国家恐怖主义题也引起了激烈争论,现在又牵扯到卡伊达成员领导人法律地位题。

评价该例句:好评差评指正

Cette partie pourrait être scindée en sous-paragraphes regroupant par exemple les indicateurs relatifs à la corruption (“Mesures d'incitation viciées”, “Fraude par des employés ou les impliquant”, etc.).

这一部分可分为若干项,如有关腐败指标(“激励措施不道德”、“雇员实施或牵扯雇员欺诈”等)。

评价该例句:好评差评指正

La seule raison pour laquelle M. Model n'a pas pu bénéficier de l'amnistie était son implication présumée dans une affaire civile apparemment sans lien avec sa condamnation pénale.

把Model先生排除在大赦之外唯一理由,是声称他牵扯进了一桩民事案件,而这显然与对他刑事定罪没有任何关系。

评价该例句:好评差评指正

L'entreprise doit veiller à ne pas être impliquée dans les atteintes aux droits de l'homme commises par un tiers du fait des relations qu'elle entretient avec ce tiers.

公司应确保同第三方之间关系不会将自己牵扯进第三方侵权行为。

评价该例句:好评差评指正

Ces documents sont importants pour les travaux du Comité : les deux premiers, en particulier, parce qu'ils concernent l'application des articles 5, 6 et 12 de la Convention.

上述文件,尤其是前两个文件对委员会开展工作起着极为重要作用,因为它们牵扯到对《公约》第5、第6第12条执行情况。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis ont apprécié le dialogue continu et constructif avec le Rapporteur spécial sur l'étendue exacte de son mandat pour des questions relevant du droit des conflits armés.

美国赞赏正在与特别报告员进行建设性对话,对话涉及特别报告员在武装冲突法管辖下事件牵扯进来时适当任务范围。

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives faites initialement pour établir l'équivalence des qualifications aux fins de la reconnaissance ont été abandonnées, en raison de leur complexité et des délais et des coûts qu'elles impliquaient.

为承认资格建立等同标准初步努力现在已经暂停,因为这些工作过复杂,牵扯时间费用过大。

评价该例句:好评差评指正

Mais cela met en jeu la vie de millions de personnes dans le monde entier qui ont placé leurs espoirs dans les traitements qui pourraient dériver de ces travaux.

但是,这牵扯到全世界成千上万人生命,因为他们把希望寄托在源这些研究治疗方法上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mondaine, mondainement, mondaniser, mondanisser, mondanité, mondanités, mondation, monde, mondé, monde (le ~),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Nelly

Une poésie ne t'engage pas de la même façon.

诗歌不会以同样的方式牵扯你。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il n'était pas question de les mettre dans l'affaire.

当然不能把牵扯进这件事。

评价该例句:好评差评指正
疯狂动物城精彩片段节选

Je n’oserai jamais entraver votre enquête bidon!

我可一都不想牵扯你这调查游戏当中!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Miss, s'il vous plaît, laissez Dobby en dehors de tout ça, marmonna Dobby, l'air apeuré.

“请小姐不要把多比牵扯进去。”多比含糊地说,显得非常害怕。

评价该例句:好评差评指正
硬核历

Et en vendant les bulbes plutôt que les fleurs ouvertes, on met le doigt dans l'engrenage financier.

通过出售郁金香球茎而不是开放的花朵,我们被牵扯进一连串的麻烦事里。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Une journaliste : Que pensez-vous de l’idée couramment répandue selon laquelle vous avez déjà beaucoup d’avantages en tant que fonctionnaires?

作为公务员,你怎么看待现在扩散极广的连你自身都被牵扯中的观

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Le système des alliances va entraîner d'autres pays dans le conflit, qui dépasse les frontières de l'Europe pour devenir une guerre mondiale.

联盟系统将会把国家牵扯进冲突里,超越了欧洲范围为了成为世界大战。

评价该例句:好评差评指正
北大版法语教程II

Elise Martin : Oui, mais pas seulement, car elle est toujours associée à d’autres problèmes. C’est ce que nous voulons montrer.

艾莉兹·马丁:是,但不只是,因为暴力总是牵扯问题。这是我们希望揭示的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il ne voulait pas laisser entendre à Maugrey qu'il avait une source d'information extérieure à Poudlard, de peur qu'il lui pose des questions délicates au sujet de Sirius.

不想让穆迪猜到,在霍格沃茨以外还有人向提供情报,那会使穆迪提出一些牵扯到小天狼星的问题,很难回答。

评价该例句:好评差评指正
硬核历

Il faut dire que la mythologie grecque et la famille, ça fait pas bon ménage… Pour faire simple : le dieu Zeus épouse la déesse Héra, sa sœur.

希腊神话与家族问题有很多牵扯。总的来说,宙斯神娶了的妹妹-赫拉女神。

评价该例句:好评差评指正
硬核历

Pour être franc, ça ne concerne plus grand monde puisqu'ils ne sont plus très nombreux dans la population, mais on y compte encore certains lords et des gens influents de la cour.

说实话,这已经没有牵扯到很多人了,因为没有牵扯到太多人民,但朝廷里还是有一些领主和有影响力的人。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Sur cette rive droite, la marche eût été difficile, car les déclivités s’y abaissaient brusquement, et les arbres, courbés sur l’eau, ne se maintenaient que par la puissance de leurs racines.

在河的右岸行走一定很困难,因为这里地势很陡,弯向水面的树木全靠它们的根部牵扯

评价该例句:好评差评指正
硬核历

Il y a aussi des chorégraphies badass et des scènes de combats épiques, des enjeux de pouvoir où l'on peut observer le fonctionnement social de la justice et de la société médiévale.

此外还有激烈的舞蹈和气势磅礴的战斗场面,牵扯到权力之争,我们可以观察到中世纪司法和社会制度的运作方式。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Rien une idée comme une autre. A propos, je ne je ne voudrais pas me mêler de ce qui ne me concerne pas, mais il serait temps que tu donnes de tes nouvelles à Adam.

“没有,只是一个平常的念头。对了,我不想被牵扯进跟自己无关的事情里,不过还是要说一句,你早该把你的近况告诉亚当。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce petit mémoire justificatif arrangé en forme de conte, que Fouqué ne devait ouvrir qu’en cas d’accident, Julien le fit aussi peu compromettant que possible pour Mlle de La Mole ; mais, enfin il peignait fort exactement sa position.

这份短短的为自己辩白的回忆录,以故事的形式写成,富凯只有在发生意外时才能拆看,于连尽可能不牵扯德·拉莫尔小姐,不过还是非常准确地描绘了的处境。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


monétite, Monge, Mongol, mongolie, mongolie intérieure, mongolien, mongolienne, mongolique, mongolisme, mongoloïde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接