有奖纠错
| 划词

Le déjeuner de midi s'y faisait debout.

午餐是站着吃

评价该例句:好评差评指正

Il arrivait rituellement à neuf heures.

9点钟才到。

评价该例句:好评差评指正

La propriété intellectuelle est fréquemment mise sous licence.

知识产权要获得许可。

评价该例句:好评差评指正

Comme à son habitude, l'Ambassadeur a complètement déformé la réalité.

但是,完全扭曲事实。

评价该例句:好评差评指正

Comme d'habitude, les organisations non gouvernementales y participeront.

非政府组织将参加这个论坛。

评价该例句:好评差评指正

En règle générale, aucune modification de ces effets ne se produit.

不会对这些效果有任何改变。

评价该例句:好评差评指正

Comme toujours, ce sont les pauvres et les couches vulnérables qui sont les plus exposés.

最贫穷和最易受伤害人群风险最大。

评价该例句:好评差评指正

Je cherche dehors un endroit pour dîner et trouve, juste en face, un snack.Je m’y installe.

上街上去吃,对面有家快食店,我坐了下来。

评价该例句:好评差评指正

La législation des États parties qui n'est pas conforme à la convention est tout aussi inacceptable.

缔约方国家立法如果与公约有出入也不能接收。

评价该例句:好评差评指正

J'en termine en exprimant, comme d'habitude, mes sincères remerciements au Gouvernement australien qui continue d'accueillir l'AIEA avec bienveillance.

最后,我要向原子能机构依然极为殷勤东道国奥地利政府表示真诚感谢。

评价该例句:好评差评指正

Il est nécessaire de fournir une aide financière accrue pour passer de la situation actuelle à une gestion durable des forêts.

从“行事”过渡到可持续森林管理期间,亟需加强财政支助。

评价该例句:好评差评指正

Le Canada a indiqué que, lorsqu'il élabore ses rapports périodiques, le Gouvernement sollicite systématiquement l'avis des ONG, dont celles qui travaillent avec des handicapés.

加拿大报告说,编制定期报告中,政府听取非政府组织,包括与残疾人一起工作组织意见。

评价该例句:好评差评指正

Suivent les propos blessants, stupides et pleins de haine que l'on trouve habituellement dans la bouche de ces personnages tout-puissants et désinformés.

博尔顿像那些傲慢和无知同类,先来一通谩骂,发泄心中仇恨。

评价该例句:好评差评指正

Après l'accouchement, c'est généralement le père, du moins dans le nord du pays, qui s'occupe de sa femme et des tâches ménagères.

不丹北方,女人一分娩,丈夫便操持起料妻子和家务杂活儿。

评价该例句:好评差评指正

Le MAFF a instauré la tradition d'organiser chaque année, à l'occasion de la Fête nationale de la femme, une exposition de femmes peintres.

妇女和家庭事务部每年突尼斯妇女节都举办女画家作品展。

评价该例句:好评差评指正

En règle générale, ces établissements spéciaux n'ont pas l'eau chaude, et leurs toilettes ne sont pas adaptées à ce que requièrent des résidents handicapés.

这些专门机构中没有热水,也没有专门为残疾人设计厕所。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux avantages issus de la flexibilité de cette structure pourraient être perdus si les tribunaux consentaient, d'une manière systématique, au regroupement des patrimoines.

如果法院同意实质性合并,企业结构灵活多变而产生诸多好处便会受到减损。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi donc, les données sur lesquelles se fonde effectivement l'analyse sont encore moins nombreuses que le taux de réponse ne pourrait donner à penser.

某些方面,这些数字本身就会令人误解,因为交回调查表中,未答复(未回答问题)比率很高。

评价该例句:好评差评指正

Les rapports mensuels de la KFOR font état régulièrement de cas de non-respect par le CPK de ses obligations, y compris de cas d'activités criminelles.

驻科部队月份报告列举出科索沃保护团违约事,包括犯罪活动。

评价该例句:好评差评指正

De là unecertaine « surface », due à ce que ses chèques étaient régulièrement payés àvue par le débit de son compte courant invariablement créditeur.

巴林兄弟银行存了一笔款子,因而获得了信誉,因为账面上永远有存款,支票总是“凭票即付”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


anchusate, Anchuse, anchusine, ancien, Ancien Testament, ancienne, anciennement, ancienneté, ancillaire, ancipité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第

Ces sortes de logis ne sont habituellement pas occupés la nuit.

那种棚子在晚上没有人住的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ils se répartirent docilement par deux et Harry fit équipe avec Neville, comme d'habitude.

众人自动分开,哈利和纳威组。

评价该例句:好评差评指正
颗简单的心 Un cœur simple

Le matin, par habitude, Félicité entrait dans la chambre de Virginie, et regardait les murailles.

全福早晨走过维尔吉妮的卧室,望望四墙。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle parut le soir, à l’heure où les habitués de son cercle arrivèrent.

直到晚上客人登门的候,她才出现。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il alla donc trouver la reine, et, selon son habitude, l’aborda avec de nouvelles menaces contre ceux qui l’entouraient.

国王于去找王后,交谈之初,要对王后身边的人威胁番。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

À de certaines heures il venait régulièrement, sinon causer, du moins l’écouter.

定的间,到艾娥达夫人的房舱去看望番,即使去跟她谈天,至少在听她讲话。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

M. Madeleine venait d’habitude à trois heures voir la malade. Comme l’exactitude était de la bonté, il était exact.

马德兰先生在三点钟来看这病人的。因为守种仁爱,的。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ne vous gênez pas, dit Grandet en rentrant. Comme vous y allez les jours de fête, monsieur le président !

“所长先生,不用拘束啊,”葛朗台走进来说,“过节的日子,得痛快下。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cosette, selon sa coutume toutes les fois que la Thénardier élevait la voix, sortit bien vite de dessous la table.

珂赛特每次听到德纳第大娘提高了嗓子,赶忙从那桌子下面钻出来,现在她也赶忙钻了出来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il demanda seulement si le vieux dormait toujours, là-haut. Non, le grand-père était déjà sorti, pour son tour de promenade accoutumé.

只问了句老爷爷否还在楼上睡觉。没有,老爷爷已经出去散步了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cyrus Smith lui tendit la main, ainsi qu’il avait coutume de le faire, et, le conduisant près de la fenêtre

赛勒斯-史密斯伸出手来,然后把领到窗口。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Nanon filait, et le bruit de son rouet fut la seule voix qui se fît entendre sous les planchers grisâtres de la salle.

拿侬绩麻,堂屋的灰色的楼板下面,除了纺车声,更没有别的声响。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Chaque fois que la sœur Simplice lui demandait comment elle se trouvait, elle répondait invariablement : — Bien. Je voudrais voir monsieur Madeleine.

每当散普丽斯姆姆问她觉得怎样,她回答:“还好。我想看看马德兰先生。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Aussi permit-on à sa femme de l’emmener. Seulement, l’interne lui dit à la sortie les bonnes paroles d’usage, en lui conseillant de les méditer.

因此医院允许妻子把带回家去。只出院医生好言相劝,建议认真思考医生的忠告。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

La levée des scellés se fit en présence des créanciers, et le notaire de la famille se mit à procéder régulièrement à l’inventaire de la succession.

财产当着债权人的面启封,本家的公证人进行财产登记。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il demanda seulement si le vieux dormait toujours, là-haut. Non, le grand-père était déjà sorti, pour son tour de promenade accoutumé. Et le silence recommença.

只问了句老爷爷否还在楼上睡觉。没有,老爷爷已经出去散步了。接着又沉默下来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

L'un était la lettre traditionnelle qui rappelait que l'année scolaire commençait le 1er septembre, l'autre indiquait les titres des livres dont il aurait besoin cette année.

提醒9月1日开学,另张告诉学年需要哪些书。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La passe aboutissait aux plaines du Gippsland. La chaîne des Alpes venait d’être heureusement franchie, et les dispositions accoutumées furent faites pour le campement du soir.

前面的路直通到吉普斯兰平原。阿尔卑斯山脉算平安翻越,晚上宿营。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le soir vint, les événements ordinaires s’accomplirent ; pendant l’obscurité, comme d’habitude, mon souper fut servi, puis la lampe s’alluma, et je me mis à table.

“又个晚上来了,日常事情完毕;如往常,我的晚餐在黑暗中被送了上来,然后灯光照亮,我上桌就餐。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Toutes les chambres de la maison, au rez-de-chaussée ainsi qu’au premier, sans exception, étaient blanchies au lait de chaux, ce qui est une mode de caserne et d’hôpital.

那房子里所有的房间,无论楼下楼上,没有间不用灰浆刷的,营房和医院如此。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ancrer, ancriau, ancromètre, ancudite, ancylite, Ancylostoma, AND, andaineuse, andalou, andalousie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接