Elle accueille avec satisfaction la récente approbation d'un projet du FEM concernant la récupération du méthane provenant de gisements houillers en Inde.
印度欢迎最近核准关于印度煤层甲烷回收的个全球环境基金项目。
M. Pascal Winthaegen (Pays-Bas) a présenté les résultats obtenus dans le cadre de projets de RAMCH, faisant valoir que la récupération assistée du méthane dans les couches de houille permettait de stocker le CO2 dans des veines qui, sinon, resteraient inexploitées.
荷兰的Pascal Winthaegen先生介绍了强化煤层甲烷采收(ECBM)项目取得的经验。 Winthaegen先生说,煤层甲烷(CBM)是在不会以其他方式开采的煤层封存CO2的择方案。
Après un certain temps, du fait de l'injection de CO2, la houille devenait moins perméable, d'où une réduction du débit d'injection; il était nécessaire de poursuivre les travaux pour étudier les phénomènes d'absorption et de désorption du CO2 dans les veines de houille.
在段时间后,由于注入CO2 ,煤层渗透度降低,因而CO2注入率也下降;关于
择方案,需要进
步研究煤层中CO2的吸收和吸附。
Il s'agit notamment de grands barrages; de l'uranium destiné à la production d'énergie nucléaire; de pétrole, de gaz et de méthane provenant de gisements houillers; de charbon pour les centrales électriques; et de grandes quantités d'énergie géothermique provenant des volcans et des geysers.
其中包括大型坝;用于核电的铀;石油、天然气和煤层沼气;用于发电的煤炭;以及火山和喷泉产生的大型地热能源。
Enfin, pour les techniques de troisième génération (oxycombustion, gazéification du charbon in situ, récupération du méthane des couches de charbon ou des mines de houille, combustible pulvérisé intégré, CCGI sans aucune émission, unité de gazéification intégrée couplée à une pile à combustible, piégeage et stockage du carbone) dont la phase de démonstration venait à peine de démarrer, ce pays aurait besoin de trouver des partenaires pour entreprendre des travaux de recherche.
最后,第三代技术(例如氧化燃料燃烧、原地煤气化、煤层甲烷、煤矿甲烷、综合粉煤、IGCC和零排放技术、综合汽化燃料电池、碳捕获和封存)还在早期试验阶段,为此印度需要合作进研究的伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après deux voyages, Catherine étouffa de nouveau. Heureusement, la voie était large et commode, dans cette veine Désirée, une des plus épaisses de la région. La couche avait un mètre quatre-vingt-dix, les ouvriers pouvaient travailler debout.
卡特琳推了两趟后,又喘
了。所幸德锡雷矿是这个地区煤层最厚
地方,巷道宽敞方便,煤层厚达一米九十厘米,工人们可
站着干活。
C’était une concurrence sauvage, qui le forçait aux économies, d’autant plus que la grande profondeur de Jean-Bart augmentait chez lui le prix de l’extraction, condition défavorable à peine compensée par la forte épaisseur des couches de houille.
这是一场无情竞争,他必须节约开支;况且,让 -巴特矿深度大开采成本高,虽然煤层很厚,也只是刚能抵消这个
利
条件。
Sa galerie bientôt fut en avance sur les autres, il s’y battait contre la houille d’un élan si farouche, qu’on entendait monter du boyau le souffle grondant de sa poitrine, pareil au ronflement de quelque forge intérieure.
他挖那条坑道很快就超
了另外两条坑道,他使尽平生力
,拚命与煤层搏斗着,人们可
听到他在狭窄
坑道里大声喘息着,好像里边有个呼呼作响
铁匠炉。
Ce fut un étonnement pour l’ingénieur, il colla encore son oreille, finit par saisir un bruit d’une légèreté aérienne, un roulement rythmé à peine distinct, la cadence connue du rappel des mineurs, qu’ils battent contre la houille, dans le danger.
工程师感到奇怪,他又把耳朵贴到煤层上,终于也听到了一个非常微弱声音,一种有节奏
、勉强可
辨出
笃笃声,这是人人熟悉
矿工
呼救信号,工人们遇险时都这样敲煤层。