Le mur s'abîma dans la fournaise.
墙壁在烈火倒塌了。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈火的危险,这场大火有可能造成灾难性后果。
Comme l'a souligné un observateur des guerres intestines qui ont déchiré les pays de l'ex-Yougoslavie, ces conflits ne sont pas nés spontanément: les griefs légitimes ne manquaient pas; encore fallait-il que les pyromanes soient là pour enflammer les communautés.
前南斯拉夫各自相残杀战争的一名旁观者指出,这些冲突不是说来就来的,那里发生了所有可能的真正冤屈――放火狂人不得不履行职责将所有社区投入烈火。
« Les services de sécurité du président syrien à Damas ont incité Nasrallah à mettre le Liban en feu … Le Liban est devenu le champ de bataille d'autres pays - des pays qui disent être nos frères mais qui ne s'intéressent absolument pas à notre sort. »
“叙利亚总统在大马士革的安全机器煽动真主党,以便在黎巴嫩点起烈火……黎巴嫩成了其他家的战场——这些
家称
们为兄弟但对
们的命运毫不关心。”
M. Insanally (Guyana) (parle en anglais) : Bien que les braises des tours infernales, suites aux attaques du 11 septembre, ne soient pas encore totalement éteintes, il devrait être néanmoins possible d'analyser l'impact que ce désastre horrible a eu sur les relations internationales et, en particulier, les conséquences politiques, économiques et sociales qu'elles peuvent avoir pour le monde.
因萨纳利先生(圭亚那)(以英语发言):虽然9月11日攻击行动造成的烈火余烬尚未完全熄灭,但现在可以开始分析这个可怕灾难对际关系造成的影响,尤其是可以分析它对世界造成的政治、经济和社会后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le charbon était ardent et le réchaud était rouge, une flamme bleue y dansait et aidait à distinguer la forme du ciseau acheté par Jondrette rue Pierre-Lombard, qui rougissait enfoncé dans la braise.
炉子放在壁炉里,煤火的反射光把那屋子照得雪亮,火烧得正旺,炉皮已被烧红,蓝色的火焰在炉里跳跃,使人容易看到容德雷特在皮埃尔-伦巴第街买来的那把钝口凿的形状,它正深深地插在烈火中发红。
La journée du lendemain était affreuse, et les suivantes étaient plus intolérables encore par l’impatience qu’avait Emma de ressaisir son bonheur, — convoitise âpre, enflammée d’images connues, et qui, le septième jour, éclatait tout à l’aise dans les caresses de Léon.
第二天的日子真难熬,以后的日子越来越难以忍受,因为艾玛迫不及待地要重温她的幸福——她的贪恋,加上如漆似胶的回忆,就像干柴烈火一样燃烧起来。等到了第七天,一见莱昂,自然变成热情奔放的拥抱了。