有奖纠错
| 划词

Loin de le décourager, les difficultés le stimulent.

他在困难面前非但不气, 无比激奋

评价该例句:好评差评指正

Elégance et fluidité électrisantes de la mise en scène, chaos total dans la narration et scènes d'une crudité rare.

导演手法此优雅流畅,让人激奋。故事复杂混乱,场面新颖疏离。

评价该例句:好评差评指正

A chaque phrase, son coeur se gonfla davantage, et l'ardeur piquante qui anima sa vie pendant cette lecture lui rendit encore plus friands les plaisirs du premier amour.

激情和好奇心占了上风。每一句,她的心就多膨胀一点,在信时她身心激奋的热血,使她初恋的快感更加美不可言。

评价该例句:好评差评指正

Le 6 janvier, ce qui mettait en émotion tout le populaire de Paris, comme dit Jehan de Troyes, c'était la double solennité, réunie depuis un temps immémorial, du jour des Rois et de la Fête des Fous.

一月六日那天,正•德•特洛瓦所说的,“使得全巴黎民众激奋的”是这一天从远古以来适逢两个隆重的节日,即主显节和狂人节。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Aubignac, Aubigné, Aubigny, aubin, aubinage, aubiner, aubour, Aubrac, aubrègne, Aubrieta,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quant au peuple, il a bouillonné hier, mais ce matin il ne bouge pas.

至于人民,昨天还很激奋,可今晨却没有动静了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’était une espèce d’ubiquité presque irritante ; pas d’arrêt possible avec lui.

他几乎激奋化身,有了他,便不可能有停顿。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et elle commença le même chant religieux qui la veille avait si violemment exalté Felton.

,她开始吟唱前一天晚上使费尔顿大受激奋同一首虔诚诵歌。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Déjà elle s’animait à cette recherche, elle s’attachait à cette espérance d’un peu d’aisance leur tombant du ciel.

她已经被这激奋起来,对此寄予自天而降使生略得改善希望。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Non, fût-ce mon frère ! s’écria d’Artagnan comme emporté par l’enthousiasme.

“不,那怕兄弟,也决不手软!”达达尼昂吼叫道;他像激奋而变得狂怒起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’exaltation était telle qu’un jour, en plein cabaret, un ouvrier s’écria : Nous n’avons pas d’armes !

群情那样激奋,以致有一天,一个工人对着满店人嚷道:“们没有武器!”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le chien, excité par les paroles de son maître, courut vers l’extrémité de la caverne, et, là, ses aboiements redoublèrent.

托普被它主人一喊,就激奋地跑到石洞尽头去了,它在那里叫得更加起劲。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La cessation de la douleur poignante, fille du soupçon, la présence d’un bonheur que jamais elle n’avait même rêvé, lui donnèrent des transports d’amour et de folle gaieté.

由怀疑产生剜心痛苦中止了,一个她作梦都想不到男人就在眼前,这给她带来了爱情激奋和疯狂欢乐。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady sourit de joie ; elle pouvait donc se livrer à ses transports sans être observée : elle parcourait la chambre avec l’exaltation d’une folle furieuse ou d’une tigresse enfermée dans une cage de fer.

米拉迪又得意地一展笑靥,因为她又能不被人注意地任意宣泄情绪了。她带着一个疯子似激奋,或像被关在铁笼中一只母虎狂躁,在房间里穿来走去。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

On sentait que le Bois n’était pas qu’un bois, qu’il répondait à une destination étrangère à la vie de ses arbres ; l’exaltation que j’éprouvais n’était pas causée que par l’admiration de l’automne, mais par un désir.

可以感觉出来,林园并不仅仅个林园,它还要适应与树木生长毫无关系一些用途;心里感到激奋也并不仅仅由观赏秋色而产生,还出之于别什么意念。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


audace, audacieusement, audacieux, aude, au-dedans, au-dehors, au-delà, au-delà de, au-delà(de), au-dessous,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接