Plutôt vivre len vagabond que de s'ennuyer toujours au même endroit.
宁愿过漂泊流浪生活也不愿意总待在一个地方感。
Le Comité prend note avec regret de l'absence de progrès tangible dans la lutte contre les attitudes racistes et xénophobes envers certaines minorités, dont les Noirs, les musulmans, les gens du voyage, les immigrés et les demandeurs d'asile.
委员会遗憾地注意,缔约国在打击针对黑人、穆斯林、漂泊者、移民和寻求庇护者等一些少数群体的种族主义和仇外态度方面缺乏实质性进展。
Le Comité recommande une nouvelle fois à l'État partie de redoubler d'efforts pour améliorer la situation des gens du voyage, en particulier en ce qui concerne l'exercice de leur droit au logement, de leur droit à l'éducation et de leurs droits culturels.
委员会再次建议缔约国加强努力改善漂泊者的境遇,尤其是在他们的住房、教育和文化权的方式和享有方面。
Depuis plus d'un demi-siècle les Palestiniens vivent soit comme réfugiés dans toutes les régions du monde soit soumis à la puissance occupante qui a usurpé ses terres et pratiqué contre lui les crimes les plus horribles, notamment l'assassinat d'enfants, de femmes et de personnes âgées.
巴勒斯坦人民50多年来要么作为难民而漂泊全世界,要么则受制于占领国,占领国侵占其土地,对其犯下最可怕的罪行,包括杀害儿童、妇女和老人。
Il a noté que la loi permettait de priver de liberté une personne souffrant de troubles mentaux, présentant une dépendance aux stupéfiants ou à l'alcool ou qui était sans domicile fixe; il a demandé quelles garanties existaient pour éviter les interprétations abusives de la législation pertinente.
它注意根据法律,某人如患有精神疾病、吸毒或酗酒、或流浪漂泊,可被剥夺自由,因此询问是否有保障避免滥用这一立法。
En ce sens, la Rapporteuse spéciale estime que l'aide économique au développement ne peut à elle seule résoudre le problème de la marginalisation et qu'il est essentiel que les États d'origine s'engagent de leur côté à promouvoir l'intégration de leurs ressortissants du point de vue politique, social et culturel.
特别报告员认为,若仅是提供促进发展的经济援助不足以解决离乡背井,漂泊无依的问题,原籍国还必须保证加强政治、社会及文化机制,促进社会融合和扎根,才是治本之策。
Après le long voyage du peuple juif, jalonné d'errances et d'épreuves; après la Shoah, qui a vu l'extermination d'un tiers de notre peuple; après la lutte, longue et épuisante, pour notre renaissance; après plus de 57 années consécutives de guerres et de terrorisme, qui n'ont pas empêché le développement de l'État d'Israël; après tout cela, le désir de notre cœur a été et demeure de parvenir à la paix avec nos voisins.
犹太人经历过漫长漂泊,饱受过众多痛苦;大浩劫导致三分之一犹太人丧生;犹太人从事了漫长而艰苦的争取复兴的斗争;连续57年多的战争与恐怖并未阻止以色列国发展;在经历过所有这些后,我们心底里的希望一直是而且将仍然是实现与邻国的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enfants sont certainement plus indépendants qu'avant et quittent le domicile familial plus tôt, quelquefois pour vagabonder. Les parents semblent se résigner plus facilement à laisser à leurs enfants le choix de leur existence et les rapports s'en trouvent souvent améliorés.
当然,孩子比以往更加独立,他们更早地离开家,有时候是在外漂泊。父母似乎更容易地顺从孩子们自我选择,父母和孩子
关系得到了改善。