有奖纠错
| 划词

Plutôt vivre len vagabond que de s'ennuyer toujours au même endroit.

宁愿过漂泊流浪生活也不愿意总待在一个地方感

评价该例句:好评差评指正

L'État partie devrait adopter une politique nationale de coordination visant à protéger les droits des gens du voyage.

缔约国应通过旨在保护漂泊者权利的协调的国家政策。

评价该例句:好评差评指正

Seulement je ne peux plus être quelqu'un d'autre.(...) Maintenant, je ne surfe plus sur les grosses vagues.

我只是,再也不能成为其他人了。(...) 现在,我再也不会在风浪中漂泊了。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie devrait adopter une politique nationale de coordination visant à protéger les droits des gens du voyage.

缔约国应通过旨在保护漂泊者权利的协调的国家政策。

评价该例句:好评差评指正

Elle connaît donc très bien les vicissitudes et les incertitudes de ceux qui doivent quitter leur pays et leurs êtres chers.

因此,她相当了解离开家乡和亲人的疾苦和漂泊不安。

评价该例句:好评差评指正

Bientôt Lou ne pourra plus se passer d’elle.Mais No est imprévisible, elle a grandi dans les foyers et ne ressemble à personne.

居无定所四处漂泊的诺起初对露心存戒备,经过几次见面和一次失踪之后,诺终于卸下防备,住进了露的家。

评价该例句:好评差评指正

Elle a relevé en outre que les communautés minoritaires pâtissaient fréquemment des conflits et étaient parfois expulsées de force de leurs territoires traditionnels.

她进一步指出,少数群体社会通常是冲突的受害者,可能被迫离乡背井,四处漂泊

评价该例句:好评差评指正

Spectaculaire, le phénomène des « sans-domicile », population errante et vivant aux marges d'une société d'abondance, est un révélateur intéressant des dysfonctionnements de la société urbaine.

有戏剧性的“无家可归者”现象,这个漂泊流浪、生活在一个物质丰富社会的边缘群体,引人注目地揭示了城市社会的各种机能障碍。

评价该例句:好评差评指正

D'autres affirment avoir choisi la rue, leur marginalisation revendiquée leur évitant de subir certaines contraintes de la vie socialeIls ne recherchent ni aide ni réinsertion.

另一部分人则断然选择了在马路上漂泊,愿意承担处于社会边缘化,可以使他们避免遭受社会生活的某些限制和约束。

评价该例句:好评差评指正

Organisme canadien, le chauffeur français, vieux bourlingueur en Afrique qui vit maintenant en Afrique du sud, nous explique que cette société exploite le sable de la région.

这属于一家加拿大的机构,司机是法国人,是个常年在非洲漂泊的海员,现家在南非。

评价该例句:好评差评指正

Lors d'un incident grave, en octobre, un navire qui selon certaines informations transportait 130 Somaliens en direction de l'Italie a dérivé en mer pendant 20 jours, et 83 personnes sont mortes.

在10月一起严重的事件中,据报告,一艘装载130名索马里人前往意大利的船只在海上漂泊了2083人死亡。

评价该例句:好评差评指正

D'un autre côté, il serait impensable et gravement préjudiciable de briser la cellule familiale et de laisser Barry seul à la dérive en Australie, s'il devait y demeurer et si ses parents devaient retourner en Indonésie.

提交人称,另一做法是让Barry留下,他们返回印度尼西亚,但这种拆散家庭和让Barry在澳大利亚漂泊的做法既极不公正又极伤害作用。

评价该例句:好评差评指正

D'un autre côté, il serait impensable et gravement préjudiciable de briser la cellule familiale et de laisser Barry seul à la dérive en Australie, s'il devait y demeurer et si ses parents devaient retourner en Indonésie.

提交人称,另一做法是让Barry留下,他们返回印度尼西亚,但这种拆散家庭和让Barry在澳大利亚漂泊的做法既极不公正又极伤害作用。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité prend note avec regret de l'absence de progrès tangible dans la lutte contre les attitudes racistes et xénophobes envers certaines minorités, dont les Noirs, les musulmans, les gens du voyage, les immigrés et les demandeurs d'asile.

委员会遗憾地注意,缔约国在打击针对黑人、穆斯林、漂泊者、移民和寻求庇护者等一些少数群体的种族主义和仇外态度方面缺乏实质性进展。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande une nouvelle fois à l'État partie de redoubler d'efforts pour améliorer la situation des gens du voyage, en particulier en ce qui concerne l'exercice de leur droit au logement, de leur droit à l'éducation et de leurs droits culturels.

委员会再次建议缔约国加强努力改善漂泊者的境遇,尤其是在他们的住房、教育和文化权的方式和享有方面。

评价该例句:好评差评指正

Depuis plus d'un demi-siècle les Palestiniens vivent soit comme réfugiés dans toutes les régions du monde soit soumis à la puissance occupante qui a usurpé ses terres et pratiqué contre lui les crimes les plus horribles, notamment l'assassinat d'enfants, de femmes et de personnes âgées.

巴勒斯坦人民50多年来要么作为难民而漂泊全世界,要么则受制于占领国,占领国侵占其土地,对其犯下最可怕的罪行,包括杀害儿童、妇女和老人。

评价该例句:好评差评指正

Il a noté que la loi permettait de priver de liberté une personne souffrant de troubles mentaux, présentant une dépendance aux stupéfiants ou à l'alcool ou qui était sans domicile fixe; il a demandé quelles garanties existaient pour éviter les interprétations abusives de la législation pertinente.

它注意根据法律,某人如患有精神疾病、吸毒或酗酒、或流浪漂泊,可被剥夺自由,因此询问是否有保障避免滥用这一立法。

评价该例句:好评差评指正

En ce sens, la Rapporteuse spéciale estime que l'aide économique au développement ne peut à elle seule résoudre le problème de la marginalisation et qu'il est essentiel que les États d'origine s'engagent de leur côté à promouvoir l'intégration de leurs ressortissants du point de vue politique, social et culturel.

特别报告员认为,若仅是提供促进发展的经济援助不足以解决离乡背井,漂泊无依的问题,原籍国还必须保证加强政治、社会及文化机制,促进社会融合和扎根,才是治本之策。

评价该例句:好评差评指正

Après le long voyage du peuple juif, jalonné d'errances et d'épreuves; après la Shoah, qui a vu l'extermination d'un tiers de notre peuple; après la lutte, longue et épuisante, pour notre renaissance; après plus de 57 années consécutives de guerres et de terrorisme, qui n'ont pas empêché le développement de l'État d'Israël; après tout cela, le désir de notre cœur a été et demeure de parvenir à la paix avec nos voisins.

犹太人经历过漫长漂泊,饱受过众多痛苦;大浩劫导致三分之一犹太人丧生;犹太人从事了漫长而艰苦的争取复兴的斗争;连续57年多的战争与恐怖并未阻止以色列国发展;在经历过所有这些后,我们心底里的希望一直是而且将仍然是实现与邻国的和平。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chambertin, Chambon, Chambonnières, chamboulement, chambouler, chambourin, chambrage, chambranle, chambray, chambre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Natoo

Toi et moi sur une gondole sur la mer tes yeux me font penser à un coucher de soleil.

你我乘坐扁舟在海上漂泊,你眼睛让我想到落日。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Celle-ci avait donc pu supporter impunément les hasards d’une longue pérégrination.

这次发现这只瓶子能够经过长期漂泊,不知被碰撞过多少次,而还能完整无损,可见它是多么结实。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语精选

Toutes ces caractéristiques font de Sea Orbiter la première maison sous-marine nomade entourée du plus grand des jardins, l'océan.

这些特点使得海洋轨道器成为世界上第一个漂泊海底之家,被最宏伟花园——海洋所环绕。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Rien de bon pour notre budget qui est déjà à la dérive.

这对我们预算没有任何好处,它已经漂泊不定了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合

Tous partis de Libye, ces migrants ont été interceptés la veille, après 7 jours d'errance en mer.

全部离开利比亚,这些移民在海上漂泊 7 天后于前一天被拦截。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Il allait à la dérive, sans affections, sans ambitions, comme une étoile filante dans le système planétaire d'Ursula.

漂泊着,没有感情,没有野心,就像乌苏拉行星系统中流星。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合

Hier, face aux gendarmes français, A.Batty a évoqué une vie d'errance pendant 6 ans au sein d'une communauté spirituelle.

昨天,A·巴蒂在法国宪兵面前述了六年来在精神共同体中漂泊生活。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Donc, en fait, ce n'est pas seulement pendant sa jeunesse qu'il a dû beaucoup bouger, beaucoup se déplacer, c'est tout au long de sa vie.

所以,他并非只是年轻时需要漂泊,其实他终身都得漂泊

评价该例句:好评差评指正
" Qui connaît M. Caillebotte? " par Le Musée d'Orsay

Mais n'exposant plus ni seul ni avec les impressionnistes, une partie de la critique parisienne le croit décroché, à la dérive.

但不再单独或与印象派画家一起展出,部分巴黎评论家认为他格格不入,漂泊不定。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Il est de redresser des comptes à la dérive dans un pays où prélèvements obligatoires et dépenses publiques sont uniques au monde.

这是为了纠正在一个强制性征税和公共支出在世界上独一无二国家漂泊

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Allez c'est parti, on y va délicatement et là vous pouvez rajouter les zestes blanchis. On mélange bien et à nouveau, on laisse réduire de moitié.

开始啦,慢慢倒入锅中,现在你们加入经过漂泊橙皮。搅拌均匀,然后,再让它浓缩一半。

评价该例句:好评差评指正
自用

À travers mes recherches artistiques, je cherche à traduire les tensions entre l'individu et le collectif, entre l'ancrage et l'errance, entre la mémoire et la réalité.

通过我艺术研究,我力求诠释个体与体之间张力,锚定与漂泊之间张力,以及记忆与现实之间张力。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年5月合

Hier, les Philippines, signataire de la Convention de Genève sur les réfugiés, ont été le premier pays de la région disposé à accueillir ces naufragés à la dérive.

昨天,作为《日内瓦难民公约》签署国,菲律宾是该地区第一个愿意接纳这些漂泊流浪者国家。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Ulysse erre alors sur la mer Méditerranée et affronte de nombreux dangers : il rencontre notamment la sorcière Circé qui transforme ses marins en cochons… Durant toutes ces années Pénélope est courtisée.

尤利西斯在地中海漂泊,遇到了许多危险,特别是遇到了女巫亚瑟,把他水手都变成了猪… … 这些年里,佩内洛普一直受到追捧。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Dès lors, ce souvenir de Léon fut comme le centre de son ennui ; il y pétillait plus fort que, dans un steppe de Russie, un feu de voyageurs abandonné sur la neige.

从这时起,对莱昂回忆仿佛是她忧郁中心;回忆在忧郁中闪闪发光,好像漂泊游子在俄罗斯大草原雪地里留下一堆火。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合

Hagards et épuisés après 20 jours d'errance en mer, ils arrivent enfin à Gien dans un centre de vacances transformé en zone internationale d'attente, où ils sont immédiatement pris en charge.

经过20天海上漂泊,他们憔悴不堪、精疲力尽,终于抵达日恩,在一个改造成国际候机区度假中心,立即得到了照顾。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On peut alors, en étudiant les courants atmosphériques et marins, reconnaître le chemin parcouru ; mais avec un facteur comme celui-là, avec ces requins qui marchent contre vent et marée, on ne sait plus à quoi s’en tenir.

因为,我们一研究气流和海流方向,就可以知道它漂泊路程;现在它是由这种习惯逆风流鲨鱼送到我们手里来,我们就无法知道了。”

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français (修订本)第二册

Les enfants sont certainement plus indépendants qu'avant et quittent le domicile familial plus tôt, quelquefois pour vagabonder. Les parents semblent se résigner plus facilement à laisser à leurs enfants le choix de leur existence et les rapports s'en trouvent souvent améliorés.

当然,孩子比以往更加独立,他们更早地离开家,有时候是在外漂泊。父母似乎更容易地顺从孩子们自我选择,父母和孩子关系得到了改善。

评价该例句:好评差评指正
魔兽世界广播剧 La tombe de Sargeras

« J'ai arrêté de compter. » Il lui sourit. « D'une certaine manière, sentir son âme à la dérive n'était pas déplaisant. Puis Argus vous ramenait, et on vous punissait pour votre échec. Ça, ça l'était plus. »

“数不清。”洛斯拉赛恩又笑了。“其实灵魂漂泊那种感觉还不错。但是很快就会被拖回阿古斯,然后因为失败而受惩罚。那种感觉就很糟。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Chamousset, Chamoux, champ, champ gazeux, Champagnac, champagne, champagnisation, champagniser, champart, Champeaux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接