Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有罚比劳而无功、希望渺茫的劳作更严重的了。
L'espoir de parvenir prochainement à une solution politique étant faible, le HCR et le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Sahara occidental ont encouragé les parties impliquées à mettre en œuvre une série de mesures humanitaires destinées à rétablir la confiance.
在政治解决办法希望渺茫的情况下,难民署和秘书长西撒哈拉问题特别代表促进了一系列涉及所有各的人道主义建立信任措施。
La présence de près de 44 000 ex-combattants à Monrovia, dans un environnement qui offre peu d'espoir de trouver un emploi, constitue en soi une source de préoccupation pour la stabilité et la sécurité dans la capitale à court et à moyen termes.
蒙罗维亚约有44 000名前战斗人员,从当地的环境来看,找到工作的希望渺茫;就中、短期而言,这是首都稳定与安全人关注的问题。
Un large consensus s'est dégagé pour dire que l'environnement économique mondial actuel est certes favorable au développement mais les inégalités et l'exclusion sociale restent des problèmes graves et de nombreux pays pauvres, particulièrement en Afrique, ont peu d'espoir d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
达成的广泛一致意见是,虽然当前全球经济环境有利于发展,但是仍然存在不平等和社会排斥等严重问题,许多贫穷国家,尤其是一些非洲国家,实现《千年发展目标》的希望渺茫。
Le Secrétaire général est persuadé qu'il est indispensable que l'Organisation accélère et systématise cette action en matière de prévention, mais les chances de succès seront minces s'il n'est pas remédié à la pénurie chronique et bien documentée des ressources allouées à cette composante stratégique du Secrétariat de l'ONU.
虽然秘书长相信,要求加强本组织的预防工作,使之实现系统化的呼声很高,但是除非能够解决联合国秘书处这一战略部门长期、有据可查的资源不足问题,否则成功的希望渺茫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。