有奖纠错
| 划词

Il n’y a pas de petits rôles, il n’y a que de petits acteurs.

(Constantin Stanislavski) 没有角色,只有演员。

评价该例句:好评差评指正

Quel amour de bebe, n'est-ce pas? Je suis toute petite..peut-etre un an et deme.

爱情,不是吗?我太了。。。也许一年半。

评价该例句:好评差评指正

Selon Anne-Marie Sacquet, l'inégalité est intolérable pour le genre humain et menace, à terme, les structures sociales et économiques.

安妮-玛丽·萨凯写道,我们都是谦卑,故而不平等不能容忍,长远看,不平等威胁和经济结构。

评价该例句:好评差评指正

L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.

孩童是,他蕴涵着人类;大有很形体,它是思想所在;眼睛只是一而已,它一直能看远方!

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les trois autres bureaux estiment que cette mesure n'est pas justifiée étant donné qu'ils prévoient qu'il sera difficile d'obtenir l'approbation du gouvernement et étant donné que le risque juridique est minimal.

但是,另外三相信这种行动是没有必要,因为取得政府同意困难和法律风险

评价该例句:好评差评指正

Et même si nous sommes loin, même si nous sommes peu nombreux, même si nous ne sommes que de petits êtres sur Terre, nous pensons à vous et votre douleur est aussi la notre.

虽然我们离得很远,人单力薄,虽然我们只是地球上生灵,但我们与你们同在,你们苦楚就是我们切身痛。

评价该例句:好评差评指正

Une fois de plus, nous avons été forcés de nous incliner devant le pouvoir qu'a la nature de transformer en un instant la vie des êtres humains et la face de la terre.

大自然瞬息之间便可改变我们生活和地球面貌,在这样力量面前,我们人类再次感自己

评价该例句:好评差评指正

Il faut noter en particulier que les pays en développement ne prennent guère part à l'élaboration des réglementations financières mondiales et que, de ce fait, ces règles ne sont guère adaptées aux besoins et aux capacités de ces pays - et moins encore à leurs aspirations en matière de développement.

尤其是发展中国家在制定全球金融规则方面影响,因此,这些规则依然无法迎合发展中国家需要和能力,更遑论满足它们发展期望。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


conisilve, conistonite, conite, conj., conjectural, conjecture, conjecturer, conjoindre, conjoint, conjointe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Honte aux passions qui rendent l’homme petit !

使人变感情可耻。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥有声读物

Tu ne me connais pas, frêle et chétive créature ; eh bien écoute.

你不认识我,虚弱而生物;好吧,听着。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Et lui rendre ce qui lui est dû, c’est-à-dire sa langue, et évidemment, si possible, l’expression politique, c’est la moindre des choses.

交给应该给人,即他语言,明显,如果可能,政治表达,是最

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Etrange destin que celui de cette jeune femme dépossédée d'elle-même, pourtant si sensible aux charmes discrets des petites choses de la vie.

这位年轻女子选择了不一样人生,她是如此敏锐,而能体会到生活中那些事物不起眼魅力。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年4月合集

En effet au sens propre, la puce c'est bien sûr un insecte, qui est devenu le symbole de la petitesse: une puce, c'est minuscule.

事实上,从字面意义上当然是一种昆虫,它已经成为象征:是微

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il dit qu'il a peur d'être fou, l'existence, vois-tu petit dans l'existence, il s'arrête, le corps s'arrête, il pense qu'il s'arrête, d'où vient-il?

他说他害怕发疯,存在,你看到存在吗,它停止了,身体停止了, 他认为它停止了,他在哪里?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, au milieu de ces cadavres d’hommes, tout petits, l’air pauvre avec leur maigreur de misère, gisait le cadavre de Trompette, un tas de chair morte, monstrueux et lamentable.

在这些、人体中间,夹着“体,人,由于穷困显得瘦可怜,马,却是一大堆凄惨死肉。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Comment ne pas voir dans toute cette façon d’agir et de parler un sentiment noble, désintéressé, bien au-dessus de tout ce qu’aurait osé une âme petite et vulgaire ?

他如何能在她这些作法和说法中看不到一种高贵、无私、高踞于一个庸俗灵魂所敢做一切之上感情呢?

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Les sœurs de Fabrice entrèrent chez leur mère tandis que la comtesse cousait ces diamants dans l'habit de voyage de notre héros; il rendait à ces pauvres femmes leurs chétifs napoléons.

法布里齐奥姐妹们去了她们母亲家,而伯爵夫人则将这些钻石缝在我们英雄旅行服上;他把她们那拿破仑还给了这些可怜女人。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Mais le crescendo de la Reine de la nuit procure le frisson du sublime, qui vient non plus de l’ordre, mais du sentiment de notre petitesse face à des phénomènes démesurés .

但是,我们从夜女王刺耳咏叹调中听到庄严,不再反映对秩序向往,而是我们在面对巨大时

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Ils commencèrent à s'aimer à cinq cent mètres d'altitude, dans l'air dominical au-dessus des landes, et plus les êtres sur terre leur paraissaient minuscules, plus ils se sentaient pénétrés l'un de l'autre.

他们在五百米高空开始相爱,在沼地上空星期天空气中,地球上生物在他们看来越是生物,就越能感觉到彼此渗透。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

C'était une grenouille fluette aux seins naissants et aux jambes si maigres qu'elles n'atteignaient pas en diamètre les bras de José Arcadio, mais elle faisait preuve d'une décision et d'une chaleur qui compensaient sa chétivité.

她是一只纤细青蛙,乳房和腿细到无法达到何塞·阿卡迪奥手臂直径,但她表现出决心和温暖弥补了她

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quoi qu’il en soit, pour revenir à la place de la Bastille, l’architecte de l’éléphant avec du plâtre était parvenu à faire du grand ; l’architecte du tuyau de poêle a réussi à faire du petit avec du bronze.

不论怎样,为了回到巴士底广场,用泥灰造这大象建造人表达了伟大事物,用紫铜造那火炉烟囱建造人表现却是

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

T’as une sensation de vraiment de la nature, de la force de la nature avec ce côté hyper puissant, tu te sens un peu tout petit par rapport à l’immensité de ce qu’il y a autour de toi.

你真切感受到了自然,这是来自大自然强大力量。置身其中你会感受到自己

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je vous l’ai dit, où l’air est pur, où le bruit endort où, si orgueilleux que l’on soit, on se sent humble et l’on se trouve petit. J’aime cet abaissement, moi, que l’on dit maître de l’univers comme Auguste.

“我已经告诉您了,——到那空气清新,到那每一种声音都使人很平静,到那不论天性如何骄傲人都会感到自己和卑微地方去。我喜欢那种虚怀若谷情调,——尽管我曾像奥古斯都那样被人称为宇宙主宰。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il faut renoncer à peindre les poignantes angoisses de ces huit hommes envahis par une marée montante. Ils sentaient leur impuissance à lutter contre ces cataclysmes de la nature, supérieurs aux forces humaines. Leur salut n’était plus dans leurs mains.

水潮侵袭下那8个人这时是怎样焦急,怎样悲痛,是无法形容。他们面临着这等人力抵拒不了自然灾害,感到自己太无力量了,太了。他们安全已经不掌握在自己手里了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


connerie, connétable, connexe, connexion, connexion mécanique, connexité, connivence, connivent, connivente, Connochaetes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接