有奖纠错
| 划词

Quand ces phrases-là signifiante sont été traduites dans le français, elles maintinssent encore leur beauté.

当那些意味深长的话翻译成了法语,美丽依旧。

评价该例句:好评差评指正

Voici quelques vocabulaires inventés, ironiques à la fois significatifs, qui circulent rapidement sur la Toile chinoise.

据称,中国网络上疯传着一些草民创意的新词汇。以的这些既幽默讽刺又意味深长

评价该例句:好评差评指正

Les propos du Secrétaire général constitue le grand fondement éthique de l'Organisation.

他的意味深长的话表达了联合国广泛的道德基础。

评价该例句:好评差评指正

Je remercie aussi tous les orateurs invités pour leurs précieuses contributions.

我还感谢应邀发言的各位作了意味深长的发言。

评价该例句:好评差评指正

Cela est très signifiant.

这真是意味深长

评价该例句:好评差评指正

L'Autriche estime qu'il s'agit d'une proposition intéressante, et nous voudrions connaître l'opinion du Représentant spécial sur ce point.

奥地利认为,这一建议意味深长,我们想要听取特别代表对此问题的意见。

评价该例句:好评差评指正

Le Président iranien a traduit le sens profond du verset coranique en une idée remarquable : le dialogue entre les civilisations.

伊朗总统将这一段意味深长的经文发展成为各文明之间进行对话的伟大思想。

评价该例句:好评差评指正

Le monde musulman, qui est sur le point de célébrer la fête de Eid-Al-Fitr, est endeuillé, mais d'une façon très significative.

斯林世界本来准备欢度开斋节,现在却陷入了悲痛,但这一种悲痛却是意味深长的。

评价该例句:好评差评指正

Ce nouvel écueil est d'autant plus significatif qu'il porte sur un pan du désarmement qui bénéficiait jusque-là d'un consensus au plan multilatéral.

最近出现这个出乎意料的困难意味深长,因为它关系到一个以前从多边共识中得益的领域。

评价该例句:好评差评指正

Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.

意味深长的是,在新移民家庭中,以及在来自低层社会人口背景的家庭中,家庭联系牢固度较低。

评价该例句:好评差评指正

M. Sverre a aussi évoqué l'Arctic Council Framework qui avait permis d'instaurer un partenariat authentique entre les gouvernements et les peuples autochtones de la région.

Sverre先生还提到了北极理事会地区的各国政府与土著人民之间建立了意味深长的伙伴关系。

评价该例句:好评差评指正

Il est intéressant de constater qu'un homme qui est impliqué dans de nombreuses liaisons d'un type semblable on fait état de “popularité sexuelle”.

意味深长的是,与多人发生性关系的男子被称为广受欢迎的性感男子。

评价该例句:好评差评指正

Certains tiennent à des contraintes extérieures de plus en plus prégnantes, d'autres à des composantes sociologiques, voire psycho-sociologiques, et d'autres à des éléments conjoncturels.

某些因素取决于日益意义深长的外部约束,其他一些因素与社会学、甚至与心理社会学成分有关,另外一些因素则与经济形势有关。

评价该例句:好评差评指正

Mme Gustava espère que la résolution qui doit être adoptée permettra de préparer de manière satisfaisante la Quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés.

她表示,希望这一决议的通过能为第四次联合国最不发达国家问题会议意味深长的筹备过程铺平道路。

评价该例句:好评差评指正

Dans son allocution de la semaine dernière, le Secrétaire général a insisté sur la nécessité de faire respecter la primauté du droit aussi bien au plan national qu'international.

秘书长上星期在大会讲话时,意味深长地强调了在国际上和国家内部坚持法治的必要。

评价该例句:好评差评指正

Fait significatif, les points noirs sur la carte des conflits dans le monde correspondent aux régions où prospèrent les groupes terroristes et où le risque de prolifération des ADM est grand.

意味深长的是,世界冲突地图上的“黑点”正是恐怖团体猖獗和存在大规模毁灭性武器扩散高风险的区域。

评价该例句:好评差评指正

On a fait valoir que lors du débat tendant à établir si cette obligation relevait du droit coutumier international, il était significatif qu'autant d'États aient accepté cette obligation en vertu d'un traité.

已经强调在力图确定这项义务的习惯国际法特性时,意义深长的是有如此多的国家以条约的形式接受了这项义务。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas sans importance que la violation des lois sur la concurrence n'a été portée à l'attention de l'autorité compétente que par un de ses fonctionnaires et non par un consommateur ordinaire.

意味深长的是,提请竞争管理机构注意违反竞争法的现象是机构的一位工作人员,而不是公众。

评价该例句:好评差评指正

Autre tendance tout aussi importante, même si elle n'a pas les mêmes implications, le fossé entre les perspectives de jeunes dans les pays développés et dans les pays en développement devrait lui aussi se creuser.

同样意味深长但影响有所不同的是,发达国家与发展中国家之间的差距预计今后还将扩大。

评价该例句:好评差评指正

J’ai appris qu’on peut en dire long sur une personne juste de la façon dont elle réagit devant trois situations : un jour de pluie, un sac de voyage perdu et des lumières de Noël toutes mêlées.

我懂得了对待以三种情况的不同态度是意味深长的:当你遇到一个雨天;当你丢失了旅行的包裹;当圣诞节的烛光摇曳。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


repousse, repoussement, repousser, repoussoir, repperite, reprécipitation, répréhensible, répréhension, reprendre, repreneur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Caderousse et sa femme échangèrent un regard sombre. Il paraît qu’ils avaient en même temps quelque terrible pensée.

“卡德鲁斯和他的妻子又互相交换了一个的眼色。看来他们好像同时想到了一个可怕的念头似的。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Il faut savoir que la Suisse avait pris préalablement deux décisions significatives.

应该士已经预先做了两个的决定。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo sourit comme on sourit toujours quand on veut se dispenser de répondre.

基督山地微笑了一下。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Seulement, son regard en disait long !

不过,他的神情

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mais allons prendre l’air, ajouta-t-il d’un air significatif.

我们还是出去进口气吧,”他地说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Des fois, cela vaut mieux que de le savoir, dit Gavroche qui était un penseur.

“有时,还不如不的好。”伽弗地说。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Caderousse et sa femme se regardaient avec une indicible expression.

卡德鲁斯和他的老婆互相交换了一个的眼色。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’était elle qui au Champ de Mars avait donné à Jean Valjean l’avertissement expressif : Déménagez.

在马尔斯广场向冉阿让扔下那的警告“快搬家”的便是她。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’était pendant que ces grandes incertitudes agitaient Mathilde, que Julien ne comprenait pas ses longs regards qui s’arrêtaient sur lui.

玛蒂尔德经受着这些重大疑问的折磨,于连却还对她停留在他身上的那种的目光茫然不解。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Au moment où Barrois sortit, Noirtier regarda Valentine avec cet intérêt malicieux qui annonçait tant de choses. La jeune fille comprit ce regard et Villefort aussi, car son front se rembrunit et son sourcil se fronça.

巴罗斯一走出房间,诺瓦蒂埃便地望着瓦朗蒂娜。那姑娘完全懂得这种目光的含,维尔福也是懂得的,见他的脸阴沉沉的,两眉因恼怒而紧皱到了一起。

评价该例句:好评差评指正
Somnifère, le podcast pour s'endormir

Je vais à présent vous demander de prendre une 1ère inspiration, longue et profonde, en rassemblant toutes ces émotions, quelles qu'elles soient, et de relâcher ce qui vous pèse à l'expire, de les laisser aller.

我现在会要求你们做第一次的呼吸,把所有的情绪都聚集起来,不管它们是么, 并在呼气时释放掉那些压在你身上的东西,让它们随风而去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


restructurer, restylage, restyler, resuage, résublimation, resucée, résulfuration, résultant, résultante, résultat,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接