Par ailleurs, elle ne couvrent pas des aspects importants du droit des transports maritimes et ne traitent pas certains problèmes.
此外,这些公约未涉及海上运输法的一些重要方面,没有处理某些疑难问题。
La variante A du chapitre 16 reproduit intégralement les dispositions des Règles de Hambourg, tandis que la variante B omet les dispositions dont le Sous-comité international du CMI sur l'uniformité du droit du transport maritime a proposé la suppression.
16章的备选案文A
搬《汉堡
则》的
定,而
16章的备选案文B则略去了海事委员会统一海上运输法国际小组委员会建议删除的
款。
Continent insulaire, l'Australie est particulièrement affectée par l'évolution du droit relatif au transport de marchandises par mer et appuie donc vigoureusement les efforts faits par le Groupe de travail III (Droit des transports) pour élaborer un instrument sur le sujet.
作为一个岛屿性大陆,澳大利亚特别受到海上货物运输法方面的新发展的影响,因此,澳大利亚坚决支持三工作组(运输法)努力制定一部关
该主题的新文书。
Il a été rappelé au Groupe de travail que l'histoire du droit des transports de marchandises par mer s'était caractérisée par l'introduction progressive de règles de responsabilité impératives, que l'on trouvait aujourd'hui dans diverses conventions internationales régissant différents modes de transport.
与会者提醒工作组,海上货物运输法的历史即为逐步推行赔偿责任强制性则的历史,这些
则如今见诸
有关不同运输方式的各项国际公约。
À l'instar de la loi relative aux infractions contre l'aviation civile, la loi relative aux infractions contre la navigation maritime considère les infractions visées comme donnant lieu à extradition au sens des traités d'extradition bilatéraux conclus avec d'autres États parties à la Convention ou au Protocole.
与《航空犯罪法》的情况一样,《海上犯罪法》视这些罪名为包含同《公约》或《议定书》的其他缔约国签署的双边引渡
约中。
Cette recherche de consensus répondait à la préoccupation de nombreux États côtiers qui craignaient que le droit d'accès à la mer des pays sans littoral et la liberté de transit, tels que stipulés dans la Convention sur le droit de la mer, ne limitent l'exercice de leur pleine souveraineté sur leur territoire.
寻求共识是为了消除许多沿海国家的忧虑:内陆国根据《海上公约法》获得的出海权和过境自由很可能会限制沿海国家充分行使对其领土的主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。